Хиль де Бьедма, Хайме. Мне больше не быть молодым

Jaime Gil de Biedma y Alba. No volvere a ser joven
Хайме Хиль де Бьедма-и-Альба (1929-1990). Мне больше не быть молодым
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.





                Мне больше не быть молодым.

В этой жизни всегда всё всерьёз,
Но человек это понимает поздно -
Как и все молодые люди, я думал,
Что у меня впереди вся жизнь.

Я хотел оставить свой след в этом мире
И покинуть его под аплодисменты -
Старость и смерть казались мне
Просто театральной постановкой.

Сейчас понятно, что моё время ушло
Навсегда, и вот она, горькая правда:
Старость и близкая смерть стали
Единственным сюжетом моей пьесы.


Рецензии
Это про меня тоже! Все просто. ясно, без обиняков и... жестоко!

Спасибо за переводы! Несколько раз брался изучать испанский. но бросал.

Дмитрий Рамирес   16.06.2017 00:28     Заявить о нарушении
И я також испанский учу - с большими паузами))

Сергей Путилин   16.06.2017 13:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.