Wie sich Muehlen drehn im Wind - перевод

C аудио и параллельным текстом - на моей страничке schatrow.narod.ru

ТИХИХ МЕЛЬНИЦ ВЕЧНЫЙ ШУМ

Ночь…
Сумрак улиц обездвижен,
Город тонет в тишине.
И восходит из-за крыши
Братец Месяц, как во сне.
В час, когда царит молчанье
И квартира так пуста,
За тобой в воспоминанья
Устремляется мечта.

Словно детская считалка
Просит время не спешить -
И невидимая прялка
Вдруг вытягивает нить.
И, как мельница крутясь,
Возвращает с прошлым связь.

Незаметно и безвольно
Мысли сеть свою плетут.
Так бегут кругами волны,
Если камень бросить в пруд.
Так волчок от взмаха плети
Пляшет вдоль по мостовой.
Так спирали ястреб чертит
В мрачном небе под луной.

Словно детская считалка
Просит время не спешить -
И невидимая прялка
Вдруг вытягивает нить.
И, как мельница крутясь,
Возвращает с прошлым связь.

Сто вопросов без ответов,
Сто сомнений без причин.
Почему умчалось лето?
Где теперь оно, что с ним?
Неужель осенний ветер
Так и будет в сердце дуть?
И последний лист отметит,
Что любовь нам не вернуть?

В полумраке вижу тень я,
Кто стоит там у перил?
Мысль мелькнула на мгновенье:
Ты вернуться вдруг решил!
Но зачем играть в наивность,
Сердцу будет лишь больней!
В тот же миг всё объяснилось:
Эта тень была моей.

Снова детская считалка
Просит время не спешить -
И невидимая прялка
Вдруг вытягивает нить.
И, как мельница крутясь,
Начинает тихо прясть,
Возвращая с прошлым связь.

---------------------------------

WIE SICH MÜHLEN DREH'N IM WIND (Klaus Munro, 1969)

Nachts,
Wenn die Strassen plötzlich still sind
Und die Stadt auf einmal schweigt,
Wenn aus steinernen Kaminen
Stumm der Mond zum Himmel steigt,
Wenn es hier in meinem Zimmer
Leer und einesam wird um mich,
Such' ich in den dunklen Schatten
Die Erinnerung an Dich.

Und ich fühle, wie ein Augenblick
Zur Ewigkeit gerinnt,
Wenn das Spinnrad meiner Träume
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.

Und es kreisen die Gedanken
Ohne Anfang ohne Ziel,
Wie die schnellen Wellenringe,
Wenn ein Stein ins Wasser fiel.
Wie ein Kreisel, den die Peitsche
Übers Strassenpflaster treibt,
Wie Spiralen, die ein Adler
In den Abendhimmel schreibt.

Und ich fühle, wie ein Augenblick
Zur Ewigkeit gerinnt,
Wenn das Spinnrad meiner Träume
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.

Tausend Fragen ohne Antwort,
Tausend Fragen ohne Sinn:
Warum flog für uns der Sommer
Wie ein Pfeil so schnell dahin?
Hat der Herbstwind gar die Spuren
Uns'rer Liebe schon verweht?
Wenn erst weisse Flocken fallen,
Ist es dann für uns zu spät?

Sah ich eben nicht im Dunkeln
Deinen Schatten an der Tür?
Hoffte für ein paar Sekunden,
Du kämst doch zurück zu mir.
Doch warum sich selbst belügen?
Längst ist meinem Herzen klar,
Dass der Pulsschlag dieser Hoffnung
Nur mein eig'ner Schatten war.

Und ich fühle, wie ein Augenblick
Zur Ewigkeit gerinnt,
Wenn das Spinnrad meiner Träume
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
Sich im Kreis zu dreh'n beginnt,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.


Рецензии
Чудесный перевод! У меня, в основном, вольные интерпретации(

Ида Замирская   19.03.2024 13:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.