Эмили Э. Дикинсон. Свой час с собою Дух

Свой час с собою Дух
Всегда хранит от глаз —
Каким бы ужасом предстал
Лица его показ               

Секретеный cамый груз
Прозрения души —
Спасибо Богу, что сокрыл
Под ветом тишины.


1225

Its Hour with itself
The Spirit never shows —
What Terror would enthrall the Street
Could Countenance disclose

The Subterranean Freight
The Cellars of the Soul—
Thank God the loudest Place he made
Is license to be still.

                Emily Dickinson

Прим. переодчика:
Стихотворение написано в 1871 году; переведено по изданию К. Миллер.

                Стихи.ру 14 мая 2017 года


Рецензии