Афанасий А. Фет - Кукушка

Афанасий А. Фет
Кукушка

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

КУКУВИЦА

Свеждат върхари челата,
в пролетен унес трептят;
нейде далеч край гората
ку-ку - се чува отвъд.

Утро! - с душа се любувай -
всичко живее край теб;
близко, по-близко се чува
ку-ку - скъп златен привет.

Някой ли спомнил раздяла,
пролетна спомнил тъга?
Трети път пак се раздава
ку-ку - по-ясно сега.

17 мая 1886
Превод: Мария Шандуркова, 13 май 2017 г.

------------------------

СвЕждат върхАри челАта,
в прОлетен Унес трептЯт;
нЕйде далЕч край горАта
кУ-ку - се чУва отвЪд.

Утро! - с дУша се любУвай -
всИчко живЕе край тЕб;
блИзко, по-блИзко се чУва
кУ-ку - скъп злАтен привЕт.
 
НЯкой ли спОмнил раздЯла,
прОлетна спОмнил тъгА?
ТрЕти път пАк се раздАва
кУ-ку - по-ясно сега.

-----------------------

КУКУШКА

Пышные гнутся макушки,
Млея в весеннем соку;
Где-то вдали от опушки
Будто бы слышно: ку-ку.

Сердце! - вот утро -  люби же
Всё, чем жило на веку;
Слышится ближе и ближе,
Как золотое, - ку-ку.
 
Или кто вспомнил утраты,
Вешнюю вспомнил тоску?
И раздается трикраты
Ясно и томно: ку-ку.

17 мая 1886


Рецензии