Карл Бринкман. День рождения Корделии в октябре

Xотя твердит иной с упорством очевидца,
Что сотворил весной наш мир когда-то Бог –
Нас учит праздник твой: шедевр творенья мог
Лишь поздней осенью родиться.




Karl Gustav Brinckmann (1764-1847)
Kordeliens Geburtstag im October

Daß Gott zur Schöpfung einst den Frühling auserkoren,
Behaupten viele zwar mit ziemlich gutem Glück,
Doch lehrt uns dieses Fest, der Schöpfung Meisterstück
Sei erst im späten Herbst geboren.


Рецензии
И даже внутренняя рифма! :)
Отличный перевод, Иосиф!

Валентина Варнавская   15.05.2017 12:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина!
Всегда рад Вашим отзывам, особенно положительным. :)

С уважением,

Иосиф Клейман   15.05.2017 13:27   Заявить о нарушении
Иосиф, Вы меня озадачили: отрицательных отзывов я вроде никому не пишу. :)

FG -

Валентина Варнавская   16.05.2017 23:17   Заявить о нарушении
Озадачил? И в мыслях не было: не белое - не обязательно черное!

У Вас, Валентина, кроме положительных отзывов, бывают еще... скажем так, замечательные! -
(от "замечание"). Тоже неплохо, но чисто положительный - это "воще"!!!

:)))

MfG,

Иосиф Клейман   17.05.2017 00:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.