Юлия Друнина На носилках На носилка

„НА НОСИЛКАХ...”
Юлия Владимировна Друнина (1924-1991 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НА НОСИЛКА

На носилка до барака степна
край превзето село, в кръв и прах,
полумъртва санитарка шепне:
– Да живея, братя, не успях...

Пред носилката бойци тълпят се,
чезне младият й взор в света:
осемнайсет са си осемнайсет,
но неумолима е смъртта...

След годините в очи любими
на подкрепящата го жена
зарево от страшен блясък димен
вижда ветеранът от война.

Тръпне, погледът му вън витае,
пуши сред взривения покой.
Жено, остави го сам, сега е
в четиридесет и първа той.

Там, където до барака степна
край превзето село, в кръв и прах,
ах, умираща девойка шепне:
– Да живея, братя, не успях...


Ударения
НА НОСИЛКА

На носи́лка до бара́ка сте́пна
край превзе́то се́ло, в кръ́в и пра́х,
полумъ́ртва санита́рка ше́пне:
– Да живе́я, бра́тя, не успя́х...

Пред носи́лката бойци́ тълпя́т се,
че́зне мла́дият й взо́р в света́:
осемна́йсет са си осемна́йсет,
но неумоли́ма е смъртта́...

След годи́ните в очи́ люби́ми
на подкре́пяштата го жена́
зарево́ от стра́шен бля́сък ди́мен
ви́жда ветера́нът от война́.

Тръ́пне, по́гледът му въ́н вита́е,
пу́ши сред взриве́ния поко́й.
Же́но, остави́ го сам, сега́ е
в четири́десет и пъ́рва то́й.

Та́м, къде́то до бара́ка сте́пна
край превзе́то се́ло, в кръ́в и пра́х,
а́х, уми́рашта дево́йка ше́пне:
– Да живе́я, бра́тя, не успя́х...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Юлия Друнина
НА НОСИЛКАХ...

На носилках, около сарая,
На краю отбитого села,
Санитарка шепчет, умирая:
– Я ещё, ребята, не жила…

И бойцы вокруг неё толпятся
И не могут ей в глаза смотреть:
Восемнадцать – это восемнадцать,
Но ко все;м неумолима смерть…

Через много лет в глазах любимой,
Что в его глаза устремлены,
Отблеск зарев, колыханье дыма
Вдруг увидит ветеран войны.

Вздрогнет он и отойдёт к окошку,
Закурить пытаясь на ходу.
Подожди его, жена, немножко –
В сорок первом он сейчас году.

Там, где возле чёрного сарая,
На краю отбитого села,
Девочка лепечет, умирая:
– Я ещё, ребята, не жила…




---------------
Руската поетеса, писателка и преводачка Юлия Друнина (Юлия Владимировна Друнина) е родена на 10 май 1924 г. в Москва. Първите й поетични публикации са от 1940 г. Участва като доброволка във Великата отечествена война, през 1943 г. е ранена тежко от снаряд и оцелява по чудо, след което отново отива на фронта и отново е ранена. Завършва литературния институт „Максим Горки” (1952 г.). Превежда поезия на български, татарски и казахски поети. Член е на Съюза на писателите на СССР (1947 г.), секретар на Съюза на писателите на РСФСР (1985 г.) и на Съюза на писателите на СССР (1986 г.). Народен депутат на СССР (1990 г.). Автор е на стихосбирките „В солдатской шинели” (1948 г.), „Стихи” (1952 г.), „Разговор с сердцем” (1955 г.), „Ветер с фронта” (1958 г.), „Современники” (1960 г.), „Тревога” (1963 г.), „Ты рядом” (1964 г.), „Мой друг” (1965 г.), „Страна юность” (1965 г.), „Избранная лирика” (1968 г.), „Ты вернешься” (1968 г.), „В двух измерениях” (1970 г.), „Светлокосый солдат” (1973 г.), „Окопная звезда” (1975 г.), „Избранное” (1977 г.), „Не бывает любви несчастливой” (1977 г.), „Бабье лето” (1980 г.), „Белые ночи” (в два тома, 1980 г.), „Избранные произведения” (в два тома, 1981 г.), „Продолжается жизнь” (1981 г.), „Мы обетам верны” (1983 г.), „Солнце – на лето” (1983 г.), „Стихотворения” (1984 г.), на повестите „Алиска” (1973 г.) и „Я родом не из детства” (1973 г.), на автобиографичната повест „С тех вершин” (1979 г.) и др. Самоубива се на 21 ноември 1991 г. в Москва.


Рецензии
Красимир, добрый вечер!Когда читала Ваш перевод, то сразу же вспомнилось, как более 50 лет тому назад, я очень долго дружила с девочками из Болгарии,Чехословакии,Германии, мы переписывались, обменивались открытками,вырезками из газет, вкладывали в конверты маленькие сувенирчики, писали письма, девочка из Германии мне да же присылала бандероль, ведь как - то понимали друг друга, и со всем не нужен был перевод, приглашали друг друга в гости,.. как ждали этих писем, была самая настоящая дружба, не поддельная, открытая, искренняя,..Спасибо Вам, что сохранили дружеские отношения к нашей стране,..Спасибо,Красимир, за Юлины стихи,..я её очень люблю,..я самоучка, но пытаюсь набраться уму - разуму,..у меня есть посвящение её любимой подружке - Зинаида, пожалуйста почитайте, если Вас, не затруднит,..С благодарностью к Вам,..успехов во всем,..

Лидия Толченникова   15.06.2017 19:23     Заявить о нарушении
Атака. Герою СССР Зинаиде Самсоновой посвящается
Лидия Толченникова
Захлебнулась атака, погиб командир.
Залегли все в окопах, страх сковал, где взять сил?
Кто поднимется первым, возглавит пехоту.
Горстка юных бойцов от прославленной роты.

Лишь одна Зинаида, санинструктор, вдруг встала,
И «Вперед», громко, зычно приказ прокричала.
- Как же так, вас бойцов, девчонка ведет,
Хоть навстречу, в упор, строчит пулемет.

Всем подняться ребятки, кто еще уцелел,
И под пули, к врагу, вот такой наш удел!
Раз уж выпала честь, нам в пехоте служить,
Здесь поляжем мы все, ну зачем так, тужить.

И фашист был разгромлен, Холмы отстояли,
Сколько наших мальчишек, во ржи потеряли?
Зацепила подружку пуля злая, шальная,
И осталась лежать Зинаида у края.

Белорусские земли да рязанская кровь,
Подружились навечно, стал родным здешний кров.
Только мать под Рязанью, будет дочь ждать домой,
И не ведать старушке, что дочурка – Герой.

Знать отправят в колхоз все награды по праву,
Легендарной подруге почесть, слава в награду.
Назовут в ее честь школу, даже село.
Подвиг тех пехотинцев нам покажут в кино.

И напишут рассказы, стихи сочинят,
Только кто же вернет, сыновей и девчат?
Не продлиться их род, тех девчонок, парней,
Русь, Европа изрыта, танки, пули, шрапнель.

Светлокосую Зинку, в солдатской шинели,
Беловежские пущи сберегли, отогрели.
Будет каждый мужик, ей спасенный в боях,
По ночам вспоминать, ад атаки той, страх.

Не померкнет с годами подвиг бравых ребят,
Хрупкий Мир отвоеван, то заслуга солдат.
© Copyright: Лидия Толченникова, 2017
Свидетельство о публикации №117030410620

Лидия Толченникова   15.06.2017 19:25   Заявить о нарушении
ПОНРАВИЛОСЬ!
СПАСИБО!
С.

Красимир Георгиев   25.10.2020 09:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.