Из Роберта Геррика. H-627. Его поручение...

H-627. Его поручение Джулии - что сделать после его смерти

Друг милый, скорбный день не за горами:
Прощусь навеки с жизнью, со стихами.
Власы обрежь, и слёз не пожалей,
На свежий дёрн могильный их пролей.
И пусть обильны будут возлиянья:
Как надо, соблюди обряд прощанья;
Любовь поможет и тебе тогда –
В свой срок упокоеньем навсегда.


627. His charge to Julia at his death
 
Dearest of thousands, now the time drawes neere,
That with my Lines, my Life must full-stop here.
Cut off thy haires; and let thy Teares be shed
Over my Turfe, when I am buried.
Then for effusions, let none wanting be,
Or other Rites that doe belong to me;
As Love shall helpe thee, when thou do'st go hence
Unto thy everlasting residence.


Рецензии
Конец точнее, чем в книге. Смысл передан адекватно.
Жаль, что рифмы несколько простоваты, особенно мой-тобой. Но – не смертельно.
С Наступающим! Побед на всех фронтах!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   08.05.2017 18:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, с Наступающим!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   08.05.2017 19:08   Заявить о нарушении
Поставил 1-2:
Друг милый, скорбный день не за горами:
Прощусь навеки с жизнью, со стихами;

Было:
Час близок расставания, друг мой,
С поэзией, и с жизнью, и с тобой.

Юрий Ерусалимский   15.08.2023 20:25   Заявить о нарушении