Майский воздух. Ира Свенхаген. с немецкого

Turbulenzen 5

Fruehe Mailuft - sanfte Kuehle.
Und im Herzen die Gefuehle
Fliehen Jahre weit zurueck –
Ist das Glueck?

Mailuft – bluehend reimt sich wieder:
Flieder, Flieder, Flieder, Flieder.
Und ein Star spreizt sein Gefieder:
"Ja, ja, ja! Winter? Nur in Afrika!"

Ist die Mailuft anders-neu?
Bleiben Maigloeckchen sich treu?
Giftig kleine weisse Glocken -
Hat die Katze sich erschrocken?

Sanfte Mailuft – fruehe Kuehle.
Und verschob'ne Zeitgefuehle.



Майский воздух - нежная свежесть.
Вновь на сердце отложилась нежность.
Былые годы возвращают страсти.
Это счастье?

Майский воздух - рифма цветенья:
Запах сирени, запах сирени.
Скворец оправляет своё оперенье:
"Да, да! Зимовать? Только в Африке!"

Майский воздух по-новому нов?
Ландыш остаётся основой основ?
Ядовиты его колокольчики-крошки -
Напуганы кошки?

Майский воздух - лёд ощущения.
Чувств и времени нежное смещение.


Рецензии
Спасибо за красивой перевод, Иосиф!
Надеюсь, что у Вас несколько градусов больше, чем в Берлине и так больше приятно весна. Успехом и вдохновение!
С теплом

Ира Свенхаген   04.05.2017 15:42     Заявить о нарушении
Ира, спасибо за столь высокую оценку перевода.

Иосиф Бобровицкий   04.05.2017 16:09   Заявить о нарушении