Елена Телига. Весеннее - 1

Елена Телига. Весняне (Весеннее)

Автор: Елена Ивановна Телига (укр. Олена Іванівна Теліга; урожд. Елена Шовгенова; 1906—1942) —
украинская поэтесса и литературный критик, член ОУН. Погибла в гестапо.
---

От автора перевода: наверно, этот перевод следует считать вольным, так как
он выполнен в другом размере и с другой рифмовкой. Содержание сохранено.
Интересно мнение читателей.

            Вольный перевод Инессы Соколовой

Елена Телига - Весеннее

Расцвели кусты жасмина,
В небе чудная картина! 
Встречу ль я тебя, не встречу?
Где ж ты будешь в этот вечер?

И куда шаги направить,
Чтоб прийти тебя заставить?
Вижу, что идёт высокий,
Присмотрелась – вздох глубокий…

Ветра нет, и в небе ясно,
Смех весенний, всё напрасно!
Целый день брожу без толку,
Изучая обстановку.

Всё-таки в ночи, мой любый*.
Будешь целовать мне губы.
Что-то милое во сне
Ты прошепчешь нежно мне.

---

Оригинал

Олена Теліга – Весняне

Розцвітають кущі жасмину,
Грає сонце в височині!
Чи зустріну, — чи не зустріну?
Чи побачу тебе, чи ні?

І куди б скерувати кроки,
Щоб тебе я могла знайти?
Тільки бачу, іде високий,
Приглядаюсь, чи тож не ти…

І не вітряно і не хмарно,
Все заповнює весняний сміх!
Цілий день я проброжу марно,
Не зустрівши очей твоїх.

Та зате серед ночі, любий,
У весняному моєму сні, —
Поцілуєш мої ти губи
І щось ніжне шепнеш мені.


*Любый – уст. любимый (словарь Ушакова)


Рецензии
А мне очень нравится твой перевод, Инесса! Сохранилась какая-то лёгкость и беззаботность стиха-здОрово получилось!

С лучиком солнышка к тебе,

Валентина Козачук   16.04.2017 22:03     Заявить о нарушении
При вольности получается вольнее, то есть легче. Рада, что понравился перевод. Спасибо за тепло, Валечка! У нас ветра холодные. С улыбкой))

Соколова Инесса   16.04.2017 22:24   Заявить о нарушении
Валечка, посмотри, пожалуйста, критически мои последние переводы. Нет ли грубых ошибок? На этот перевод уже статья (на известной тебе странице) появилась под названием "К вопросу о вольных переводах".
Если хочешь, чтобы я что-то перевела на русский твоё, пришли ссылочку.
Мне интересно творчество Елены Телиги и она как личность. Хочу перевести все сорок её стихотворений.

Доброго дня. Неисправимый трудоголик, –

Соколова Инесса   19.04.2017 11:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.