Ойген Рот. Невезучий любовник
Он вкруг одной бабёнки вьётся,
Но улестить не удаётся.
Он ждёт, чтоб горе кончить это,
От дам и от мужчин совета:
«Без поцелуев, ласк, смелее!»
«Лишь тем везёт, кто понаглее!»
«Дай ей серьёзность ощутить!»
«Фривольным будь, чтоб соблазнить!»
«Дай ощутить души богатство!»
«Кажись холодным и бесстрастным!»
Он всё испробовал и вот
Помолвка пышная идёт.
Он долго нежно изъяснялся,
То тискать лез, а то стеснялся.
На жалость и на страх давил,
Молчал и душу ей открыл.
Глупцом был и героем смелым,
Но, видно, слишком неумелым.
Любой совет, отличный самый,
Подходит не для каждой дамы!
С немецкого 08.04.17.
Erfolgloser Liebhaber
Ein Mensch wollt sich ein Weib erringen,
Doch leider konnts ihm nicht gelingen.
Er liess sich drum, vor weitem Taten,
Von Fraun und Maennern wohl beraten:
»Nur nicht gleich kuessen, taetscheln, tappen!«
»Greif herzhaft zu, dann muss es schnappen!«
»Lass deine ernste Absicht sp;ren!«
»Sei leicht und wahllos im Verfuehren!«
»Der Seele Reichtum lege bloss!«
»Sei scheinbar kalt und ruecksichtslos!«
Der Mensch hat alles durchgeprobt,
Hat hier sich ehrenhaft verlobt,
Hat dort sich suess herangeplaudert,
Hat zugegriffen und gezaudert,
Hat Furcht und Mitleid auferweckt,
Hat sich verschwiegen, sich entdeckt,
War zaertlich kuehn, war reiner Tor,
Doch wie ers machte – er verlor.
Zwar stimmte jeder Rat genau,
Doch jeweils nicht fuer jede Frau.
Свидетельство о публикации №117040803309