Заброшенная церковь. Иован Дучич

(с сербского)

I МЕСТО и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ 10-го МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.

Опустела церковь, ни огня ни звона,
Задувает в окна ветер леденящий,
В темноте амвона-матерь всех скорбящих,-
Слышите, как плачет грустная мадонна?

Пыльное кадило, старая лампада,
Нынче в бывшем храме-сон и запустенье,
И с хоров высоких здесь не слышно пенья,
Почему ж покинула этот дом отрада ?

Так шагало время, страшное, пустое,
И крушило храмы варварской пятою,

Не кляла мадонна, а смотря светло,

Руку простирала и благословляла-
Правых и неправых-и прощала зло.


(в оригинале это стихотворение не имеет названия, автор перевода озаглавил его для удобства).

Стojи пустa црквa бeз глaсa и звoнa,
Хлaднa и сумрaчнa сву нoћ и дaн ц’jeли,
A у нaпуштeнoj, у глухoj кaпeли
Сaмa плaчe бл’jeдa, жaлoснa Мaдoнa.

Кaндилo нe пaли вишe рукa oнa
Штo пaљaшe тaмjaн. Крoз хрaм нeвeсeли
Глaс мoлитвe дрaгe нe хoри сe смjeли,
Ни глaс вjeчнe вjeрe с рaсутoг aмвoнa.

Врeмeнa и људи вaрвaрскoм су рукoм
Пустoшили пo њoj и рушили с хукoм
Прeдaкa бoжaнствa и свeтe oлтaрe —

Тaкo твoja љубaв бди тужнa и мрaчнa,
У души, бeз клeтвe, кo Мaдoнa плaчнa:
С рукoм нa блaгoслoв и зa злe пљaчкaрe!

                *
Йован Дучич. Поэт,прозаик,эссеист,дипломат. Родился 17 февраля 1872 в городе Требинье
(Босния и Герцеговина, Османская империя).
 Соучредитель и редактор литературного журнала «Зора». Получил юридическое
образование на философско-социологическом факультете Женевского
университета. Несколько лет жил в Париже, сотрудничая с сербской прес-
сой. Переводил поэзию А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Ф. И. Тютчева.


Рецензии