Спасибо! и здесь со 2-й посмотрю, "введение" не очень здесь, м.б. так "Дева, вот моя подсказка: Как добавлена закваска, Тесто...", и рифма сохр. в этом вар.
С БУ,
На ходу напишу пару слов, возможно, и не права. "При введении" слишком книжная структура фразы, мне кажется, а тут ведь разговорный текст, совет дается. А вариант с "как..." просторечно звучит. А другого ничего в голову не приходит. И жаль бы было кардинально что-то менять, хороший вариант вышел у Юрия.
Спасибо, Ольга, вместо "как" сложно что-то найти, просторечие тут, наверное, и к месту, кмк. Единств., м.б. "Как добавила закваску...", это же совет-обращение. Рифмы не портит кардинально, по-моему.
С БУ,
Нет, введение закваски, может быть, не так уже и плохо. Здесь же, вроде бы, процесс зачатия детей, чтобы они родились потом "чУдными". А вот "ставя тесто на закваске", наоборот, сомнительным представляется – если согласиться с процессом задания...
С БУ,
СШ
Тут, Сергей, разг. вариант больше подходит, отн. "введения" Ольга права, как-то инструкцию напоминает. "when ye Leavens lay" - "когда добавляешь (кладёшь, льёшь) закваску", несколько другое, чем "ставя тесто". "Как добавила" - смысл в разг. вар. "как только", допустимо, наверное.
С БУ,
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.