11. К флейтисту Рене из Блуа. Эдвард Лир

11.

К флейтисту Рене из Блуа
Гадюка в сапог заползла!
Был концерт на три дня,
Но сбежала змея,
Зуб имея на деда, со зла! 

Более ранний Вариант:

У дедушки дудка была...
Гадюка в сапог заползла!
И старик уже сутки
Всё играет на дудке -
Уползла чтоб змеюка, со зла! 

Вольный перевод (первый):

У деда из Сегеда дудка была...         
Гадюка погреться в сапог заползла!      
И Старик уже сутки               
Всё играет на дудке,               
Чтоб адская тварь не кусала со зла!    


11. Edward Lear

There was an Old Man with a flute,
A sarpint ran into his boot;
But he played day and night,
Till the sarpint took flight,
And avoided that man with a flute.



Иллюстрация Эдварда Лира. Находится в общественном
достоянии, поскольку автор умер более 100 лет назад.


Рецензии
Привет, Аделочка!
Ты знаешь, что я обожаю лимерики... :))
Перечитала все твои новенькие...
Весело! Я к ним ещё вернусь!
Обнимаю-целоваю! Твоя Лена.

Inoplaneteanka   16.03.2017 20:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка! :)) Обнимаю-целоваю! Твоя Адела

Адела Василой   16.03.2017 20:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.