Джон Драйден 1631 1700 Песня из пьесы Индийский им
Ах, радость, исчезаешь ты, как дым, –
К останкам мы спешим.
И каждый, словно в жизни нет забот,
Иного ждёт:
Преследуя судьбу, бежит вперёд.
Смотри, на каждой ветке птичий хор
Поёт о счастье до сих пор,
Им – наслажденье год от года:
Заботится о них ведь мать-природа.
Так почему же человек – их царь –
Горюет, как и встарь,
Как ни одна покорнейшая тварь?
Послушай: воды стук, стук, стук -
Они с журчаньем льются,
О землю бьются, бьются,
Где их утихнет звук.
John Dryden (1631–1700)
Song from The Indian Emperor
Ah, fading joy, how quickly art thou past!
Yet we thy ruin haste.
As if the cares of human life were few,
We seek out new:
And follow fate, which would too fast pursue.
See how on every bough the birds express
In their sweet notes their happiness.
They all enjoy and nothing spare;
But on their mother nature lay their care.
Why then should man, the lord of all below,
Such troubles choose to know
As none of all his subjects undergo?
Hark, hark, the waters fall, fall, fall,
And with a murmuring sound
Dash, dash upon the ground,
To gentle slumbers call.
Свидетельство о публикации №117031503277
Только тук, тук, тук с водой гораздо меньше ассоциируется, чем с дверью.
Дальше как-то всё смешалось: журчат, бьются, льются, дремлют... Хорошо бы разъединить биение вод и дремотный нежный звук.
Удачи, Александр!
Здоровья и всех благ!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 22.03.2017 14:00 Заявить о нарушении
Hark, hark, the waters fall, fall, fall,
And with a murmuring sound
Dash, dash upon the ground,
To gentle slumbers call.
Слушай, слушай, воды падают, падают, падают,
И с журчащим звуком
Брызжут (ударяются, мчатся)на землю,
Чтобы нежно в полудремоте звенеть (призывать, призывать, и т.д.) .
Тук-тук - общая форма звучания для всего, что стучит. Если вода капает сверху, но звучит похоже на тук-тук. Можно, конечно, заменить. Но надо найти три звука, похожие на fall, fall, fall, . чтобы передать особенности оригинала.Я пока не нашёл.
Лукьянов Александр Викторович 22.03.2017 15:01 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 22.03.2017 16:11 Заявить о нарушении
Ни тук, ни стук, увы, не вписываются в стихотворение. Эквивалент по-русски: "падают, падают, падают, падают листья...". Или "кап, кап, кап стучит дождик"...:)
Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 22.03.2017 18:31 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 23.03.2017 12:21 Заявить о нарушении
Воды пад, пад, пад :))
Можно написать
воды вниз, вниз, вниз но и это как-то не по-русски. Можно не повторять три раза. Тогда проблем нет. Но зато поэтически это уже другой вариант, а не авторский.
Лукьянов Александр Викторович 23.03.2017 12:32 Заявить о нарушении
Вообще, здесь надо передать не столько тройное fall, сколько эффект "затухания", приведения вод в дремотное Состояние:
fall, fall, fall
Dash, dash
call
Может быть, в этом направлении Ваши усилия увенчаются успехом... Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 23.03.2017 13:27 Заявить о нарушении
вполне, кмк, заменяют fall, fall, fall. - 3 слога. 9 слогов ен могут заменить три слога никак. Ибо мы не получим равного размера. А размер в поэзии , тем более размер рваный, имеет большее значение, чем точность буквальная. Затухание имеет значение, но оно не самоцель. Любыми средствами. Здесь надо оптимальный вариант, и смысл и поэтические особенности.
Лукьянов Александр Викторович 23.03.2017 16:06 Заявить о нарушении
Сейчас у Вас вполне приемлемый вариант получился. Только стук смущает. Может, каким-н. нейтральным словом его заменить, даже выдуманным, например, плюк, плюк, плюк?
Сергей Шестаков 23.03.2017 19:13 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 24.03.2017 09:47 Заявить о нарушении
Дело хозяйское, Александр! Сейчас у Вас не шедевр, но нормальный вариант.
...вообще, мне здесь представился сначала водопад, переходящий в горную реку, которая потом впадает в озеро...
Чу! Водопад -пад -пад, и вдруг...
:)
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 24.03.2017 10:51 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 26.03.2017 18:16 Заявить о нарушении