Из Роберта Геррика. H-1059. Достойная смерть

H-1059. Достойная смерть

Кто жил достойной жизнью, тот
Бесславной смертью не умрёт.

1059. A good death
 
For truth I may this sentence tell,
No man dies ill, that liveth well.


Рецензии
Мне показалось, что "есть покуда" не очень удачно звучит.
А вторая строка - не худо.
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   12.03.2017 21:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, без "покуда" никуда, точно в рифму. К тому же есть тут, кмк, оттенок иронии у Геррика (по 1-й строке как-то проглядывает), разг. форма и поэтому к месту, думаю.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   12.03.2017 22:36   Заявить о нарушении
Такой вариант:
Кто прожил достойно - тот
И скверной смертью не помрёт.

Юрий Ерусалимский   15.02.2021 23:38   Заявить о нарушении
"прожил жизнь", конечно.

Юрий Ерусалимский   15.02.2021 23:42   Заявить о нарушении
Я прочитал так, что он вообще не помрёт, даже и "скверной смертью"...

Сергей Шестаков   16.02.2021 06:58   Заявить о нарушении
Тогда так:
Кто жил достойной жизнью, тот
Бесславной смертью не умрёт.

Юрий Ерусалимский   16.02.2021 14:43   Заявить о нарушении
Подходяще!

Сергей Шестаков   16.02.2021 19:16   Заявить о нарушении
Спасибо, меняю!
Было:
Скажу о том, что есть покуда:
Жил честно – и помрёшь не худо.

Юрий Ерусалимский   16.02.2021 19:20   Заявить о нарушении