Из Омара Хайяма. О радости жизни

(вольный перевод)

Не прячь свой дух под тяжестью скорбей,
Кто знает, что нас ждёт в круженье дней?
Ты пей вино - творение господне,
Не слушай проповедников-ханжей.


Ушли друзья - твой мир стал пуст и слеп,
А небосвод - изменчив, зол, нелеп...
Всегда храни в себе прекрасное сегодня,
Ведь прошлое мертво, а будущее - склеп!


Рецензии
/Не прячь свой дух под тяжестью скорбей,
Кто знает, что нас ждёт в круженье дней?
Ты пей вино - творение господне,
Не слушай проповедников-ханжей./(с)
****************************

Замечательный перевод, Адела! Спасибо!

А вот, по аналогии:
ДРУЗЬЯ, ОБМАНЕМ СМЕРТЬ И ВЫПЬЕМ ЗА ЛЮБОВЬ!
БЫТЬ МОЖЕТ, ЗАВТРА НАМ УЖ НЕ СОБРАТЬСЯ ВНОВЬ,
СЕГОДНЯ МЫ ЖИВЁМ, А ЗАВТРА – КТО ПРЕДСКАЖЕТ ?!
Пьер де Ронсар /1524-1585/ – французский поэт
С наилучшими пожеланиями!!!

Ефим Шаулов   11.03.2017 22:22     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове, Ефим! Вы правы, чувствуется влияние Хайяма! :))
С теплом весенним, Адела

Адела Василой   12.03.2017 04:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.