Robert Burns The Fall Of The Leaf
Роберт Бёрнс
Падение листа
Туман завис над вершиной холма.
Над ручейком внизу сгустилась тьма.
Природа позднюю красу явила,
Лишь осень зиме бразды уступила.
Опали листья, ржой луга объяты.
Все прелесть лета умчалась куда-то.
Стою, дивлюсь, общаюсь сам с собой:
Как мчится время, играя судьбой.
Как долго жил и всё больше впустую.
Как мало надежды на жизнь иную.
Как сильно время меня потрепало.
Как много узлов на груди порвало.
С трудом достиг вершины и завис,
И как мучительно катиться вниз.
Не стоит жизнь того, что дарит нам –
Пусть дальше каждый выбирает сам.
Robert Burns
The Fall Of The Leaf
The lazy mist hangs from the brow of the hill,
Concealing the course of the dark-winding rill;
How languid the scenes, late so sprightly, appear!
As Autumn to Winter resigns the pale year.
The forests are leafless, the meadows are brown,
And all the gay foppery of summer is flown:
Apart let me wander, apart let me muse,
How quick Time is flying, how keen Fate pursues!
How long I have liv'd-but how much liv'd in vain,
How little of life's scanty span may remain,
What aspects old Time in his progress has worn,
What ties cruel Fate, in my bosom has torn.
How foolish, or worse, till our summit is gain'd!
And downward, how weaken'd, how darken'd, how pain'd!
Life is not worth having with all it can give-
For something beyond it poor man sure must live.
Свидетельство о публикации №117022408895
А началось с листа.
Красивый перевод.
Спасибо.
С тепло
Иветта Дубович Ветка Кофе 24.02.2017 20:19 Заявить о нарушении