Хименес, Хуан Рамон. Здесь тополя трепещут...

Juan Ramon Jimenez. Cada chopo, al pasarlo...
Хуан Рамон Хименес. Здесь тополя трепещут...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.




                ***
Здесь тополя трепещут
На свежем ветру,
В каждой их клетке -
(О, Любовь!) забвение
И воспоминания о былом.

Но из всех тополей (О, Любовь!)
Поёт только этот.


Рецензии
...Он у с л ы ш а л Меня – (О Любовь!) – Он у з н а л Меня...

Благодарю, Сергей.)

Владимир Астраков   14.03.2017 06:24     Заявить о нарушении
Жаль, что он только один из всех

Сергей Путилин   17.03.2017 14:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.