Андрий Будугай - Танец над звездами

Андрий Будугай
Танец над звездами

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

ТАНЦ НАД ЗВЕЗДИТЕ
На Олга Будугай

От прилива изплува пак Зора,
тъмата в страх се скри във дълбините,
а слънчев лъч за мене ти избра
да разстопи в душата ледовете
Любов за мен избра!

Пр.:
Душата пак, разтворила крила,
лети към теб по-бързо и от вятър,
за танц със теб самичка е дошла
не бърза тя, разкри Любовен шатър,
за танц със теб, над звездна светлина!

На Огъня в потока запламтял,
отново аз запявам пред Зората,
в пространството звъни живот желан
и мили са душите към душата,    
сред Огън запламтял!

Пр.
Болгария, г. София,
14.03.2002, чт., 10.48.
Превод: Мария Шандуркова, 13.01.2017 г., София
--------------------------------------

От прИлива изплУва пАк ЗорА,
тъмАта в стрАх се скрИ във доловЕте,
а слЪнчев лЪч за мЕне тИ избрА
да разстопИ в душАта ледовЕте
ЛюбОв за мЕн избрА!

Пр.:
ДушАта пАк, разтвОрила крилА,
летИ към тЕб по-бЪрзо и от вЯтър,
за тАнц със тЕб самИчка е дошлА
не бЪрза тЯ, разкрИ ЛюбОвен шАтър,
за тАнц със тЕб над звЕздна светлинА!

На Огъня в потОка запламтЯл,
отнОво Аз запЯвам пред ЗорАта,
в прострАнството звънИ живОт желАн
и мИли са душИте към душАта
сред Огън запламтЯл!

----------------------------------------

Танец над звёздами
Ольге Будугай

Морской прилив принёс с собой Рассвет
И в страхе тьма ушла в свои глубины,
А солнца луч твой передал привет
И растопил в моей душе все льдины,
    Твоей любви привет!

Пр.:
И распахнула крылья вновь душа,
И я лечу к тебе быстрее ветра,
Чтоб танцевать с тобою, не спеша,
Раскрыв в себе Любви вселенской недра,
Чтоб танцевать, над звёздами кружа!

Охвачен я потоками Огня
И вновь пою, вдохнув Рассвета силы,
А жизнь кипит, пространствами звеня,
И души все друг другу стали милы
В симфонии Огня!
Пр.

Болгария, г. София,
14.03.2002, чт., 10.48.

Английский перевод: Галина Чистякова

Andrii Buduhai

The Dance over the Stars

To Olga Buduhai

The rising Tide had brought the shining Dawn
And Darkness went to hide himself in Deepness.
And Ray of Sun me sent your greetings –
And Snow in my Soul – away had gone...
That’s what your Love had done!

Refrain:
And, as before, – my Soul has opened its Wings!
And I am flying as a Wind of Happy!
To dance with you, to drown in our Dreams, –
Aware of this Love, of stars what shining... –
To dance with you – above The Universe!

I am in Fire and Name of Fire is Love
And sing anew, anew enjoying Breath of Dawn, –
And Life is boiling, smiling Sun above, –
And all the Souls begin to love each other
In Symphony of Fire!

Bulgaria, Sophia city,
14.03.2002, Thursday, 10.48.

Translation from Russian Galina Chistyakova
Kharkov, 11.01.17, Wednesday.


Рецензии