Карл Густав Бринкман. Отповедь

Karl Gustav Brinckmann(1764-1847)Verteidigung

"Напраслина," - так Вильст об эпиграммах моих твердит,
Чтоб шутку нивелировать любую;
Как будто в эпиграммах я рифмую
Всё, что он скверной прозой говорит!

С немецкого 02.02.17.

Verteidigung

"Verleumdung, sagt Willst, sei jedes Sinngedicht
Von mir" - um meinen Witz am besten zu verdammen;
Als reimt' ich nur in Epigrammen,
Was er in schlechter Prosa spricht.

Karl Gustav Brinckmann
Aus der Sammlung Sinngedichte


Рецензии
Как говорится, какой привет, такой ответ Вильсту )))

Елена Дембицкая   02.02.2017 21:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Рад, что Вам нравятся мои переводы эпиграмм
Бринкмана. Надеюсь выбрать ещё 7-8 до окончания работы над этим
циклом...

Аркадий Равикович   02.02.2017 22:33   Заявить о нарушении