Нам с тобою не быть никогда. Анатолий Горовой

Я хотел бы с тобой заблудиться в лугах,
Я дарил бы тебе из ромашек венок,
Я тонул бы в твоих земляничных губах,
Поливал бы росой красоту нежных ног...

Под июльским дождём за тобой босиком
Я бы долго бежал по зелёной стране...
Мы ушли бы от всех далеко-далеко,
И летели бы вместе меж звёздных огней...

Я тебя бы купал в Океане небес,
На руках бы пронёс от Земли до Луны,
Подарил бы тебе засыпающий лес,
И смотрел бы с тобой разноцветные сны...

Нам, увы, не дано повернуть время вспять,
Из реки нашей жизни уходит вода...
Только каждую ночь ты мне снишься опять...
Нам с тобою не быть никогда... Никогда...

НЯМА НИКОГА ВЕЧЕ ДА БЪДЕМ  СЪС ТЕБ
Превод: Радко Стоянов

Аз бих искал в ливади със теб да вървя,
бих дарил ти от лайка прекрасен венец.
И в малинови устни потъвал бих цял,
и с роса бих поливал красиви крака…

Аз за тебе под юлския дъжд, даже бос,
бих понесъл се в тези зелени поля…
И далече ний бихме отишли сами,
и летели ний бихме сред жарки звезди.

Бих те къпал в небесния син океан,
на ръце до Луната бих носил те сам,
Подарил бих ти сънния приказен лес
и сънувал бих най-пъстроцветния сън.

Уви, няма да върнем летата назад,
от реката ни жива вода не тече…
Само нощем сънувам те винаги пак…
Няма никога вече да бъдем със теб.


Рецензии
Прекрасный выбор стихов для переводов, Радко! Всё прочитанное очень понравилось.
Желаю доброго здоровья и дальнейших успехов. С теплом и уважением, –

Соколова Инесса   31.05.2019 18:18     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.