Печально, обидно, досадно... ну ладно

ПЕЧАЛЬНО так, всё то, что не сбылось.
Все то, что от судьбы мы ожидали.
Что недополучили, не узнали
И что в своем полете прервалось.

ОБИДНО так, всё то, что "не смоглось".
К чему старанья мало приложили.
И без чего - пустую жизнь прожили,
То, что назвать своим не удалось.

ДОСАДНО так, что мимо пронеслось.
Что было вдохновением и смыслом.
И что ушло, как и пришло - так быстро,
Но откликом в душе отозвалось.

НУ ЛАДНО, это всё хоть с нами было
И ощущения, и радость нам дарило,
Но увлекаться тем, что виртуально?!
По правде говоря, наверно, странно.

24.01.2017

Картинка из интернета


Рецензии
Красиво обыграл знаменитое: "печально, обидно, досадно, ну ладно", Костя!
Я ж говорю, шлифовка сонетами пошла на пользу!
Лирика получается такая... с драмой, ну как надо)))

С приветом ещё раз!)))

Татьяна Сканира   30.01.2018 23:55     Заявить о нарушении
Тань, приятно! Спасибо, но по-моему это я уже не знал как что-то новое сваять и оригинальничал чуть, это до Шекспа по-моему у меня было. Потом уже Шексп "от безысходности"... Да точно, в январе писал проверил по дате публикации, декабрём на автомате обозначил, а год правильный.
Улыбаюсь, тебе! Всегда с теплом,

Константин Жолудев   31.01.2018 00:13   Заявить о нарушении
ну тогда вы с Шекспом просто напросто "спелись"))) Может ты его потому и нашёл, что в чём-то близкие переливы...хотя Шексп писал на заказ, а ты от души. И вапще... всё всегда случается так, как нужно и в то время, которое нужно.

Татьяна Сканира   31.01.2018 00:30   Заявить о нарушении
Тань, ну не сравнивай меня с Великим Страдальцем, пожалуйста. Сонеты его - это не под заказ, это из личной переписки, опубликованное пиратским способом без его согласия. Из 154 только 27 написал только не своему меценату и Бог знает кем ещё он Шекспу был. Такие вещи он там выдавал, что я даже немного старался переводить это в дружбу... И вообще как звучат его творения в оригинале это просто мы его сонеты и пьесы в улучшающих его для нашего слуха переводах знаем, честное слово... да простят мою наглость литературоведы, критики и иже с ними...

Константин Жолудев   31.01.2018 00:40   Заявить о нарушении
Да? Я таких подробностей и не знала, ну что без его согласия опубликовали. А то, что он там писал своему другу, а зачастую переводили как будто для женщины - это я помню)))
Вообще, конечно дело тёмное, ибо сугубо личное. Соглашусь, что перевод, это, конечно не родной язык с его колоритом и особыми оборотами, которых может у нас и нет вовсе.
Просто так много народа переводят его сонеты, что... думаешь порой - а может там какой-то тайный смысл))) (смеюсь)

Татьяна Сканира   31.01.2018 00:48   Заявить о нарушении
Не знаю, наверное просто магия имени. Мне честно захотелось сделать что-то значимое, чтоб не просто так словоблудничать, в смысле в таком среднем уровне как ты говоришь. Ну а так вот конкретный объём работы, не совсем вроде словоблудие - раз знаменитый человек писал. Думаю я его не испортил и вполне достойно будет выглядеть моя работа после редактирования мною же в первую очередь... А там посмотрим... Может и опубликую за свои кровные но так как я хочу, со вкусом, моим... Понимаешь... Я эгоист всё же, но я этого не скрываю, такой есть...

Константин Жолудев   31.01.2018 01:01   Заявить о нарушении
Кость, ну если у тебя такие серьёзные цели, то шлифуй!
Действительно, такой огромный объём серьёзной работы требует достойного завершения в виде издания.

Татьяна Сканира   31.01.2018 01:21   Заявить о нарушении
Спасибо за поддержку! Будет время заглядывай, буду благодарен если сравнишь или свое мнение о каком нибудь сонете в моём переводе выскажешь.
Всегда с теплом и улыбкой к тебе,

Константин Жолудев   31.01.2018 02:15   Заявить о нарушении