Из Роберта Геррика. H-582. Забава
В венке из роз с вином в тиши
Сижу и рад зело:
Упьюсь Цекубом от души -
Чтоб крышу мне снесло.
582. A Frolick
Bring me my Rose-buds, Drawer come;
So, while I thus sit crown'd;
Ile drink the aged Cecubum,
Untill the roofe turne round.
Свидетельство о публикации №117010800487
Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 08.01.2017 09:52 Заявить о нарушении
Удачи взаимно!
С БУ,
ЮЕ
Юрий Ерусалимский 08.01.2017 12:34 Заявить о нарушении
Венок можно и на стену повесить, как некоторые делают на Новый год. И девице подарить... :)
Сергей Шестаков 08.01.2017 13:43 Заявить о нарушении
Есть вариант: "Венок - на голову, сюда..." - обращение явно шутливое, с уточнением, на чью именно голову (это уже сценка, правда - герой должен показать, на чью голову и какую крышу должно снести).
Юрий Ерусалимский 08.01.2017 14:19 Заявить о нарушении
Лучше всего перевести всё по-новому или отложить на неопределённый срок. Часто бывает, что правильное решение приходит не сразу и вдруг...
Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 08.01.2017 16:03 Заявить о нарушении
В венке из роз с вином в тиши
Сижу и рад зело:
Упьюсь Цекубом от души -
Чтоб крышу мне снесло.
Юрий Ерусалимский 17.04.2023 17:42 Заявить о нарушении
Венок подайте мне сюда!
Скажу вам по секрету:
Упьюсь цекубом я когда, -
Снесёт пусть крышу эту.
Юрий Ерусалимский 21.12.2023 16:37 Заявить о нарушении