Валентина Казачук. Когда уйду - авт. пер

Автор: Валентина Казачук.
               
                Перевела с украинского языка Инесса Соколова
                (одобрено автором)


КОГДА УЙДУ

Я уйду – ничего не изменится:
То же небо и та же земля,
Будет речка –
куда она денется?
Будет дождик шуметь на полях...

Будут радовать солнце и лето,
Море синее и облака,
Добротой материнской согреты,
Засыпать малыши на руках ...

Пролетать будут годы, как пташки,
Подгоняемы чудо-крылом,
Становиться планета всё краше,
Снег лететь, как сейчас, за окном.

Сплетни вить будет чья-то соседка,
Пить до чертиков бедный сосед,
И калитка скрипеть сердцеедкой,   
Лед зимою всё тот же, рассвет...

Всё спокойно, как прежде, размеренно,
Словно ходики, чин чинарём.
До меня много раз всё проверено,
Так давно мы под небом живём.


Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/01/01/4113  –  на странице автора


КОЛИ Я ПIДУ

Я піду - нічого не зміниться:
Буде небо і буде земля,
Буде річка –
Куди вона дінеться?
Буде дощ шуміть на полях...

Буде знову здивовано літо
Любуватись собою здаля,
Материнським теплом зігріте –
На руках засне немовля...

Буде час летіти, як пташка,
Підганяти прозорим крилом,
І планета ставатиме старша,
Буде сніг летіть за вікном.

Знову буде шуміти сусідка,-
просто в "хлам" нап"ється сусід,
І скрипітиме хрипло хвіртка,
Замерзатиме знову лід...

Буде все іти розмірено
Все тік-так, повір мені.
Це до мене було перевірено:
Під цим небом , дахом Землі...


Рецензии
Здравствуйте, Инесса! Наобум выбрав стих, нашла что-то очень
родное, похожее на своё...
http://www.stihi.ru/2015/02/09/10190
Доброго Вам здоровья и чудесной весны!

С теплом, Татьяна

Татьяна Баслина   11.04.2017 17:38     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Татьяна! Мне нравится, как пишет Валентина Казачук.
Рада Вашему отклику. Спасибо!

Соколова Инесса   11.04.2017 17:54   Заявить о нарушении
Но очень важно и качество перевода!
И не столько техническое совершенство,
сколько неповторимая личность переводчика...
В данном случае - несомненная удача.

С уважением, Татьяна

Татьяна Баслина   11.04.2017 18:01   Заявить о нарушении
Главное – понять и почувствовать автора, стихи которого переводишь.
Хорошо, когда есть возможность общения.

Соколова Инесса   11.04.2017 18:04   Заявить о нарушении
Это несомненно, не спорю. Жаль, не имею подобного опыта...

Татьяна Баслина   11.04.2017 18:08   Заявить о нарушении
Все когда-то начинается. Стала переводить, когда не пишется своё, и затянуло...

Соколова Инесса   11.04.2017 18:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.