Tu ca nun chiagne. De Curtis - Bovio, 1915

Свободный поэтический перевод неаполитанской песни. Предназначен для вокального исполнения.

Как это звучит: https://www.youtube.com/watch?v=pvGbtu9p_Xo


НЕТ, ТЫ НЕ ПЛАЧЕШЬ

Как прекрасна гора лунной ночью!
Её такою я не видел прежде…
Она подобна небу в час заката,
Подобна сердцу, что тоской объято…

Нет, ты не плачешь, но меня терзаешь,
Где же ты – я не знаю…
Все мечты о тебе,
И денно и нощно
Я в любовном огне!

Как спокойна гора лунной ночью!
Её такою я не видел прежде…
Кругом все дремлет в неге безмятежной,
А сердце плачет от тоски безбрежной…

Нет, ты не плачешь, но меня терзаешь,
Где же ты – я не знаю…
Все мечты о тебе,
И денно и нощно
Я в любовном огне!


Сентябрь 2016.


Опубликован также здесь: http://it.lyrsense.com/giuseppe_di_stefano/tu_ca_nun_chiagne#v2


Рецензии