Юлияна Донева. Чувство вины
Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой (повторный)
ЧУВСТВО ВИНЫ
В скучных серых днях моих
есть тревожные смятенья.
Все мои мечты от них
рассыпаются в сомненьях.
Днём и ночью беспокойство,
сильно давит грузный пласт.
Нет причин, одно расстройство,
будто кто убить горазд!
А отпустит злое время –
сгинет тягота тоски,
и теперь виновность – бремя –
разрывает на куски.
Вправе ль обижать мы близких,
если душу зло грызёт?!
… Не хочу ему прописки,
а вина всё жмёт и жмёт…
Оригинал, http://www.stihi.ru/2013/06/20/2668
ЧУВСТВО ЗА ВИНА
В сиво-скучните ми дни,
никне някаква тревога.
И сънят ми тя разби,
мъчи ме до изнемога.
Ден и нощ, и таз тревога
ме затрупва с тежък пласт.
И не знам, защо не мога
да я формулирам аз!
Но след време, за злина,
нещо във умът ми лъсва.
И ето, чувство за вина
на парчета ме разкъсва.
Май обидих своя близка.
Що в сърцето зло поражда!?
...Днес съмнение ме плиска
и вината ме разяжда…
Свидетельство о публикации №116111003685
Наталья Спасина 2 12.11.2016 15:58 Заявить о нарушении
А у нас опять морозно, и снег идёт. Отнимет у меня единственный выходной.
Хотя люблю работу на свежем воздухе. Нет худа без добра, прикроет лёд.
Соколова Инесса 12.11.2016 16:20 Заявить о нарушении