Ида Витале. Голубка

Ida Vitale (Уругвай)
Пер.с испанского Елены Багдаевой


Голубка, присевшая
на стене белей белого, –
сама вся белая, и словно искрится:
она настоящая, она – это  с л о в о ,
                на самом деле,
нас  п о с е т и в ш е е .

Пристанища белого просит
залётная птица…
Но стала вдруг тёмной.
                И вот –  л е т и т  уже.


PALOMA

Posada la paloma
en la pared blanquisima
blanca es y reverbera,
es de veras,
                es verbo,
nos venga.
Blanca posada pide,
pasajera.

De pronto es negra.
                Vuela.


Рецензии
Вот оно -
" она – это с л о в о ,
на самом деле,
нас п о с е т и в ш е е" -
Опять слово.

И реальное.
Как это иногда видишь,
а иногда и не догадываешься
при полной ясности.

Спасибо, Лена!

Татьяна Кожухова   11.09.2021 19:29     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Таня!

(Если не догадываешься, то надо тогда произнести - вслух или про себя!))

Елена Багдаева 1   11.09.2021 22:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.