Мария Протасова - Быть может, сошла я с ума

Мария Протасова (01.11.1990)
***Быть может, сошла я с ума

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Дали пък не съм си с ума
но само това е в сърцето
харесвам тъгата, студа
в компания с мъртви поети

Блуждая сред книги и сняг
сред шепот на хали и листи
след няколко стъпки - знам пак
ще чуя: "Е, що пък, да литнем?"

По-скоро, по-скоро от тук
от тези, с очите без дъно
че раждат се мъртви без дух
и само едва се помръдват

Замръзнали - дол, дървеса
и бродят там гладни вълчици
отнасят ме вдън небеса
не стълби - а книжни полици
               
Нататък? Нататък - сама
без карти и празни съвети
натам, в снегове и тъма
в компания с мъртви поети

2005
Превод: Мария Шандуркова, 10.10.2016 г.

-------------------------------

ДалИ пък не сЪм си с умА
но сАмо товА е в сърцЕто
харЕсвам тъгАта, студА
в компАния с мЪртви поЕти

БлуждАя сред кнИги и снЯг
сред шЕпот на хАли и лИсти
след нЯколко стЪпки - знам пАк
ще чУя: "Е, щО пък, да лИтнем?"

По-скОро, по-скОро от тУк
от тЕзи, с очИте без дЪно
че рАждат се мЪртви без дУх
и сАмо едвА се помрЪдват

ЗамрЪзнали - дОл, дървесА
и брОдят там глАдни вълчИци
отнАсят ме вдЪн небесА
не стЪлби - а кнИжни полИци
               
НатАтък? НатАтък - самА
без кАрти и прАзни съвЕти
натАм, в снеговЕ и тъмА
в компАния с мЪртви поЕти

-------------------------------

***

Быть может, сошла я с ума
Но думаю только об этом
Мне нравится грусть и зима
И общество мертвых поэтов

Блуждать среди книг и снегов
Под шелест страниц и метели
И знать - через пару шагов
Услышишь: «Ну что, полетели?»

Скорее отсюда, скорей
От тех, кто с глазами пустыми
Рождаются мертвых мертвей
И кажутся только живыми

Внизу замерзают леса
И бродят голодные волки
Уносят меня в небеса
Не лестницы – книжные полки

А дальше? А дальше - сама
Без карт и дурацких советов
Туда, где печаль и зима
И общество мертвых поэтов
               
2005

Из в. "Мосток" , 2005  За Мария Протасова http://www.stihi.ru/2012/09/06/3905 


Рецензии
Две Марии совершили чудо... каждая на своём языке Поэзии. Спасибо за свет творчества.

Вера Половинко   30.10.2016 21:06     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Вера! Я восхищаюсь исключительный талант Марии Протасовой.
Сегодня я перевела твое стихотворение "Тихо Ангелы с неба спустились". Оно прекрасно! Скоро увидишь!
С любовью!

Мария Шандуркова   30.10.2016 21:26   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Маша! У нас идут дожди и сумбур души продолжается, как всегда осенью... Прости за печаль в моих строчках стихов. У нас всё хорошо.Надеюсь, что и у тебя. Спасибо, что открыла мне нового автора. Душевно пишет, но мне близка Вера Кузьмина. Найди её. Она тоже есть на СТИХИ. РУ Правда, всегда это почти боль и печаль сердца. Ей не напишешь: - Красиво. :) Не люблю это слово. Оно ничего не выражает. Нет красивых, сусальных строчек, а есть - поэзия или ремесло.

Вера Половинко   31.10.2016 12:35   Заявить о нарушении