Герман Гессе. Ночами

Herman Hesse.(1877-1962)Zunachten

Тёпло-влажные ветра перекликаются,
Птиц ночных над пирсом крик издалека, -
Крыльями тяжёлыми почти касаются, -
А вдали, в деревне — песнь рыбака.

Из несуществовавшего прошлого
Звуки старой саги плывут, как дым.
В них жалобы на беды прошлые;
Горе тем, кто по ночам внимает им!

Плачь, малыш, рви криком уши!
Мир тяжёл от страданий, лежит во мгле.
А мы хотим птиц послушать
И песню, что раздаётся в селе.

С немецкого 28.10.16.

Zunachten

Laufeuchte Winde schweifen
Nachtvoegel hoert man ueberm Ried
Mit schweren Fluegeln streifen
Und fern im Dorf ein Fischerlied.

Aus niegewesenen Zeiten
Sind truebe Sagen angestimmt
Und Klagen um ewige Leiden;
Weh dem, der sie bei Nacht vernimmt!

Lass klagen, Kind, lass rauschen!
Rings ist die Welt vom Leide schwer.
Wir wollen den Voegeln lauschen
Und auch dem Lied vom Dorfe her.

Dezember 1905


Рецензии