Симона Пекер. Ветра перемен

Winds of change...
Inspiration - http://www.stihi.ru/2016/10/03/798
С подачи Макс-Железный  http://www.stihi.ru/2016/10/21/745

Рыжий лист, на землю павший
с ветром перемен,
сердце мне не рви на части,
прочь унынья тлен!
Вновь былой любви признаний
будят листья хор,
превращают сердца тайну
в будущий аккорд...
Темп умело нагнетая
в стих, что так непрост,
танец страсти нам являют,
некий «Тур де форс».
Сквозь гавот, его движенья,
свой услышать знак,
Ту мелодию паденья -
даль... и близко так!

С английского 23.10.16.

Winds of change...

Autumn leaves foretold a story,
with the winds of change...
Of a heart, that once grew weary,
lonely and estranged...
Twirling leaves drew love confessions,
that were overheard...
Improvising heart's expressions,
to perfect accord...
Skillfully, building momentum-
in an upward verse...
Introducing -Fate's [addendum],
like a *Tour de Force...
In a **gavotte's rhythm of music,
one could clearly hear...
Symphony of Fall acoustics-
far and yet so near...


*Tour de Force (French) -ingenuity of performance.
**Gavotte - danced in royal ballrooms at the French court in the 18th century. Slow walking steps were in 4/4  time, with upbeats on beats 3 and 3.


Рецензии
Аркадий, у меня нет слов!

Симона Пекер   24.10.2016 00:59     Заявить о нарушении
Точь в точь...потрясающе!

От всего сердца, благодарю Вас!

Симона Пекер   24.10.2016 01:02   Заявить о нарушении
Спасибо, Симона! Я виноват перед Вами, что не поставил в
известность о переводе. Мне очень понравилось Ваше стихотворение;
прежде всего своей мелодичностью и я указывал Лёне(Макс-Железный)
на истинный размер этой песни. Но он то ли не прочитал мою
приписку к рецензии, то ли посчитал со своей стороны тему
закрытой.
Я охотнее перевожу с немецкого и украинского, а английский язык
у меня очень слаб: учил его в школе и в институте, даже был в
числе лучших, но с семидесятых годов прошлого столетия не развивал...
Но с помощью словаря ещё удаются иногда интересные переводы...

Аркадий Равикович   24.10.2016 09:02   Заявить о нарушении
"Виноваты передо мной"?! Шутите?! )))))))

Одну минутку!

Дайте поделиться с Всевышним, который меня за руку к Вам привел...пусть тоже улыбнется!

Симона Пекер   24.10.2016 22:46   Заявить о нарушении
Аркадий, если бы Вы только знали как я Вам безгранично благодарна!

Во первых за то, что услышали мою мелодию )

За Ваш труд, за Вашу усидчивость, за Ваше желание, настойчивость и упорство вдохнуть [вторую жизнь в мои строки].

Мне такой дословный перевод и не снился )

Вы зделали подарок Душе и сердцу. Так позвольте мне Вас обнять и Душой и сердцем.

У вас ПРЕВОСХОДНЫЙ английский язык!
*Поверьте мне... в Америке -еще не каждый так владеет языком как Вы!

С глубоким уважением и огромной благодарностью,

Симона Пекер   24.10.2016 22:48   Заявить о нарушении
PS
Немецкий не знаю...пару слов буквально. На украинском -не говорю, но понимаю абсолютно все (изучала в третьем классе, до отъезда).

Симона Пекер   24.10.2016 22:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.