Хименес, Хуан Рамон. Моё пылающее сердце навеки...

Juan Ramon Jimenez. Para quererte, al destino...
Хуан Рамон Хименес. Моё пылающее сердце навеки...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.





                ***

Моё пылающее сердце навеки
Предано лишь одному влечению.
Мне не дано тебя освободить,
Мне не постичь твоей свободы!
Роковая страсть верна судьбе!

У меня нет мыслей и нет чувств;
Я твой и не твой одновременно -
Как это море, как это небо,
Но море и небо без любви - звук.


Рецензии
Привожу оригинальный текст:
.
Juan Ramon Jimenez.
.
.
.
Para quererte, al destino
le he puesto mi corazón.
¡Ya no podrás libertarte
­ ¡ya no podre libertarme! ­
de lo fatal de este amor!
.
No lo pienso, no lo sientes;
yo y tu somos ya tu y yo,
como el mar y como el cielo
cielo y mar, sin querer, son.

Сергей Путилин   20.10.2016 15:27     Заявить о нарушении