Эмили Э. Дикинсон. Что в красном леди - под холмом

Что в красном леди — под холмом
Весь год cекрет хранит!
Что в белом леди — лилия,
Укрывшись лугом, спит!

С долины — дерева — холма
Ветрами пыль метёт!
Прошу, хозяйка милая,
Сказать, кто же придёт?

Cоседи не поймут ещё!
С улыбкой ждут леса!
A птица, лютики и сад
В догадкe  лишь пока!

И как спокоен весь ландшафт!
Безпечна изгородь!
Раз 'Воскрешение' — грядёт,
Кого жe удивить!

74
A Lady red—amid the Hill
Her annual secret keeps!
A Lady white, within the Field
In placid Lily sleeps!

The tidy Breezes, with their Brooms—
Sweep vale—and hill—and tree!
Prithee, My pretty Housewives!
Who may expected be?

The Neighbors do not yet suspect!
The Woods exchange a smile!
Orchard, and Buttercup, and Bird—
In such a little while!

And yet, how still the Landscape stands!
How nonchalant the Hedge!
As if the "Resurrection"
Were nothing very strange!

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Когда, уже после смерти Дикинсон, в 1896 году издатели готовили сборник её стихов, они назвали это стихотворение "The Walking Year".

                Стихи.ру 11 октября 2016 года


Рецензии
Здравствуйте, Лилия. Есть английский текст? Не поймите превратно. Дело в том, что перевод слегка неровный. Может помог бы чем...

Гримо   11.10.2016 23:05     Заявить о нарушении
Книжки у меня нет, к сожалению, а найти у Вас не получается.

Гримо   11.10.2016 23:40   Заявить о нарушении
Please, read once more. Thank you.

sincerely,

Liliya

Лилия Мальцева   05.12.2016 21:41   Заявить о нарушении
Очень понравилось.

Гримо   06.12.2016 10:51   Заявить о нарушении
Thank you, Serzh. I appreciate your opinion!

Good luck,

Liliya

Лилия Мальцева   06.12.2016 17:30   Заявить о нарушении