Кентавр

                Власть есть продукт нравов, царящих
                в народе
                (собственное наблюдение)

 
Объят тревогой, выстрел ждёт,
Кентавр «Россия»  двусердечный.
Как поведёт его вперёд
тот, с кем был срощен конь навечно?

Кто, ведьмин пояс разорвав,
Разумно, не спеша и смело
Вопрос сотрёт «Кто виноват?»
И с ним другой вопрос «Что делать?»

Простой набор из пары слов
Звучит набатно и сурово.
А в сущности - подушка снов
Ума российского живого.
 
Ещё снабдил Россию Бог
Любимым возгласом бессилья:
«Я – не лекарство, нет! Я – боль!»
Как любит этот взрыд Россия!

Всё жаждем праведных попов
Своим загрешенным приходам,
Чтоб... может быть... тогда... потом,
Стать четвертьправедным народом.

Она! И как  её забыл?
Крупна, ценна, казиста с виду.
И я ведь так её любил
когда-то... ладушку-обиду.

Обиду, сладостную боль
Возящих воду на закорках,
Души российской плаху, хворь
Рак - для живых, отраду - мёртвых.

И эту боль и этот взрыд
Мы ценим с истовой заботой,
Как ценит старый инвалид
Свои копеечные льготы.

А может хватит в душу лезть!
Россия – женщина, ведь точно?   
Её удел: себя жалеть,
Жалеть взахлёб и днём, и ночью.

Беречь себя? Ещё чего,
Пусть бережёт меня, он… этот!
Он сбережё-о-о-т! Ведь для него,
Куда приятней старый метод.

И вот расчёт за сладкий миг:
Разверстый паз, и боль, и мука.
Иль входит в злой холодный мир
Дитя, ненужное, как муха.

Стоит скакун, печальный взор,
Глазами ищет: «Где же завтра?»
Ему бы гнать во весь опор,
Да ноги в путах у кентавра.

© Коллаж автора


Рецензии
Вещь, достойная обстоятельной рецензии,
но ограничусь первым впечатлением:
убойная точность слова! Всё остальное -
образность, ёмкость и пр. - производные...

С уважением


Евгений Мищенко 3   04.09.2018 08:22     Заявить о нарушении
Спасибо за посещение и хорошее мнение о моих текстах.
Вы пишете: грамотность..., то есть, я полагаю, имеется ввиду - техническая оснащённость пишущего, выраженная в "писуемом".
Это самое главное, на мой взгляд, или, как в математике "необходимое и достаточное", для того, чтобы на поучения иных как надо писать, на примерах творчества как "классиков", так и прочих "зарекомендовавших", просто ответить: "имярек пишет так, а я пишу так". Вот и приходится постоянно работать над старыми текстами, что-то редактировать, о вот новые...
Сейчас всё чаще прибегаю к переводам, как источнику новых поэтических тем, особенно из тех, что находятся далеко от моих духовных практик: любви, патриотизма. Оригиналы беру на "вражеском" портале "stihi.in.ua", набралось почти на небольшой сборник. Но это не переводы в классическом смысле этого слова, а скорей - "фантазия на тему".
Многие, особенно на элитарном "поэзия.ру" критикуют: дескать не то, не так и не про то. Все, понимаешь, знают мову, а если бы я переводил с суахили?
Ну, да бог с ними, "профями", они переводят так, а я - так.
С теплом и почтением, извините за многословность

Георгий Моверман   01.09.2018 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.