Из Роберта Геррика. N-250. Ожесточение сердец

N-250. Ожесточение сердец

Ожесточаются сердца
Без милосердия Творца.

  250. Hardning of hearts
 
God's said our hearts to harden then,
When as His grace not supplies men.


Рецензии
"Лишённых" после "сердца" несколько неожиданно, но в принципе, наверное, можно и так.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   21.09.2016 17:06     Заявить о нарушении
Спасибо! "Сердца людей" куда лучше было бы, но Творец тут всё определяет (как и вообще).
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   21.09.2016 17:13   Заявить о нарушении
Я вспомнил, что и я переводил этот геррик. У меня получилось несколько по-другому:

Роберт Геррик. (N-250) Жестокосердие

Сердца ожесточает Бог,
Коль милостью смягчить не смог.

Сергей Шестаков   21.09.2016 21:51   Заявить о нарушении
Да, я видел в книге, тут несколько непривычно мне показалось: в 1-й строке - "ожесточает", во 2-й - "не смог". Хотя и этот геррик не однозначный, конечно.

Юрий Ерусалимский   21.09.2016 23:28   Заявить о нарушении
Такие два варианта пришли в голову:
Сердца избегнут озлобленья
Лишь с Божьего благоволенья.

Ожесточаются сердца
Без милосердия Творца.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 13:29   Заявить о нарушении
Второй вариант мне больше нравится. Игра слов сердца-милосердия выглядит привлекательно.

Сергей Шестаков   20.09.2020 15:23   Заявить о нарушении
Спасибо, поставлю его.
Было:
Озлобятся людей сердца,
Лишённых милости Творца.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 16:25   Заявить о нарушении