2-я строка неудачная, по-моему, по смыслу второе «для» (с учётом первого) означает, что змеям стихи нужны зачем-то (у Геррика matter to make всё расставляет по полочкам). «не для книгочеев» в 1-й смотрится как лишняя вставка, у Геррика они ни для кого, бумага – другое дело, на голубей или змеев может пойти.
С БУ,
ЮЕ
СпасиБо!
КНИГочеев вставил потому, что в этом слове "книга" есть, из листов которой можно делать бумажных змеев. Ну и для рифмы, естественно, - чтобы змеев вместить.
Но, в общем-то, согласен с Вами. Надо быть точнее в деталях. Подумаю.
С БУ,
СШ
Проснулся и подумал: а зачем плодить лишние сущности? Страницы со стихами, листы... Есть книгочеи, значит, есть книга стихов. Есть БУМАЖНЫЕ змеи, значит, из этой книги бумага и берётся как материал для изготовления змеев. Достаточно, кмк, второе "для", которое действительно лишнее, поменять на "на" – и всё, вроде бы, на месте. Поправил, в общем.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.