Роберт Геррик. Н-598 На леди с гнилостным дыханием
(Н-598) На леди с гнилостным дыханием. Эпиграмма
"Фу! – молвит леди. – Что за трупный смрад?" –
Прёт из неё злой этот "аромат".
Robert Herrick
598. UPON A SOUR-BREATH LADY. EPIG.
Fie, quoth my lady, what a stink is here?
When 'twas her breath that was the carrionere.
Свидетельство о публикации №116091108074
С БУ,
ЮЕ
Юрий Ерусалимский 13.09.2016 14:53 Заявить о нарушении
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 13.09.2016 21:06 Заявить о нарушении
- Фу! - молвит леди, - что за вонь такая?
Своим дыханием воздух оскверняя.
Сергей Шестаков 26.06.2025 00:44 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 26.06.2025 15:02 Заявить о нарушении
Согласен. Но другого варианта у меня пока нет. Подумаю ещё.
Сергей Шестаков 26.06.2025 16:07 Заявить о нарушении
«прёт» - спорно во 2-й, с «леди» в 1-й плохо сочетается. И по ритму, было бы «глаже» типа – «Но из неё сей «аромат» и прёт». «Но» очень желательно для стыковки строк. И «трупный» не лишнее в 1-й? Откуда у живой леди «трупный» смрад?
Юрий Ерусалимский 27.06.2025 19:03 Заявить о нарушении
Вот здесь все ответы на вопросы:
http://poezia.ru/works/190406
А вместо "Но..." верну, пожалуй, тире в конце 1-ой строки.
Сергей Шестаков 27.06.2025 20:09 Заявить о нарушении
И здесь анализ ИИ многословен, но как-то всё рассыпается на отд. слова, а общий вывод с перебором, думается, учитывая звучание 2-й строки, её ещё можно подработать. Но это кмк, конечно, осн. мысль эпиграммы отражена.
Юрий Ерусалимский 27.06.2025 20:43 Заявить о нарушении
Боюсь, что зрения не хватит на остальное, если я опять буду сильно застревать на двустишиях.😱
Сергей Шестаков 27.06.2025 20:54 Заявить о нарушении