Кармен Солер. Солнечный зайчик

Чудом каким-то
светоотраженья
солнечный зайчик
что ни день
как вор крадётся
в треугольник узкий
на потолке
камеры моей.
Жду его
с волненьем караулю
следую за ним
и провожаю с грустью.
Но тут же и думаю:
завтра  в е р н ё т с я  он 
если не арестуют.



HILO DE SOL
de Carmen Soler

No se por que
milagro de reflejos
un hilito de sol
furtivamente
pasa todos los dias
en leve triangulito
por el techo
de mi calabozo.
Lo espero
lo espio ansiosamente
lo sigo y lo despido
con tristeza.
Pero enseguida pienso:
manana volvera
si no lo apresan.


(с испанского)


Рецензии
Я помню этот твой перевод из тех сборников( латиноамериканских), что ты мне прислала! Почти та же история, только Кармен наблюдает солнечного зайчик у себя в камере и ассоциативно думает, если не арестуют! Чудесные стихи и ты умничка, что переводишь такую красоту! Спасибо! Обнимаю нежненько!

Инна Гаврилова   24.10.2018 18:35     Заявить о нарушении
Инн, да тут, вроде бы, как и в книжке - хотя с тех пор,я, может, где-то и поменяла, я вечно "улучшаю"...

Спасибо, что почитываешь -значит, я не зря трудилась!

Обнимаю с теплом!

Елена Багдаева 1   24.10.2018 20:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.