Роберт Геррик. Н-588 На потаскушку с нечистым дыха

Роберт Геррик
(Н-588) На потаскушку с нечистым дыханием

Меня ты поцелуем не тревожь –
Твой рот зловонный с преисподней схож.


Robert Herrik
588. Upon a free Maid, with a foule breath
 
You say you'l kiss me, and I thanke you for it:
But stinking breath, I do as hell abhorre it.


Рецензии
Жёсткий у Вас вариант (2-я строка). И всё бы хорошо, но не вяжется, по-моему, с «не в сласть» в 1-й, тут не о сластях, а бежать от «пасти» надо без оглядки. Хотя рифма хороша, но это сочетание по смыслу не очень удачное, кмк. Но могу ошибаться, конечно.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   12.09.2016 21:29     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! Наверное, Вы правы. У меня есть другой вариант (без "спасибо"):

Меня ты поцелуем не тревожь -
Твой рот зловонный с преисподней схож.

С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   12.09.2016 22:08   Заявить о нарушении
Было:

Спасибо, целоваться мне не в сласть:
Твой рот зловонный – преисподней пасть.

Сергей Шестаков   12.09.2016 22:22   Заявить о нарушении
А сейчас у Вас 1-я строка смягчена до лиризма, что никак не вяжется с "потаскушкой". Я думаю, здесь в целом ирония должна превалировать, в этом смысле без "спасибо" вряд ли можно обойтись, даёт настрой на иронию.

Юрий Ерусалимский   12.09.2016 23:16   Заявить о нарушении
Да, согласен. В доработку. Или в топку!:)

Сергей Шестаков   13.09.2016 06:08   Заявить о нарушении