Cкованный в холодной стали
Как в старинных часовнях на горах
Брел путник маститый из дали
И заставлял в распахнутых дверях.
Могилы коло склепа встали рядами,
От праха кости потемнев,
Тянулись;из томных недр волнами
Таинственный из дали несся мотив.
«Я доблестный бился рукою;
Истома моя;заслушав свой стих
Время замкнуть ваш круг собою,
Победы воспевайте славы моих»
С гробницам рядами схожий,
В тенях гробы порожние стоит.
Его он как на отдыхе,на ложе
Берет,под голову свой щит.
На сталь сложил кровавые руки
И впал в нескончаемый сон;
Сдержал хор нескончаемые звуки
Чтоб в мире почивал он.
Свидетельство о публикации №116091102410
Автор - Людвиг Уланд (1787–1862).
Закован в оружие стали,
К старинной часовне в горах
Брел воин маститый из дали
И стал в распахнутых дверях.
Гробницы по склепу рядами,
От праха веков потемнев,
Тянулись; из недр их волнами
Таинственный несся напев.
«Я доблестной бился рукою;
Устал я; заслушав ваш стих,
Пришел круг замкнуть ваш собою,
Побед пойте славу моих».
С гробницами прочими схожий,
В тени гроб порожний стоит.
Его он как отдыха ложе
Берет, взяв под голову щит.
На меч он сложил свои руки
И впал в нескончаемый сон;
Сдержал хор волшебные звуки,
Чтоб в мире покоился он.
Перевод: Александры Милорадович
Печальный Звездочёт 09.07.2018 15:07 Заявить о нарушении