Роберт Геррик. Н-1075 Про Любовь IV

Роберт Геррик
(Н-1075) Про Любовь (IV)

1. Скажи мне: что свершит любовь?
2. Немым дать голос ей дано.
1. И что потом свершит любовь?
2. Из двух, чудесное, одно.
1. А что ещё свершит любовь?
2. Сердца сразит, коль суждено.
1. Что ж, наконец, свершит любовь?
2. Язвя, излечит всё равно.


Robert Herrick
1075. OF LOVE

1. Instruct me now what love will do.
2. 'Twill make a tongueless man to woo.
1. Inform me next, what love will do.
2. 'Twill strangely make a one of two.
1. Teach me besides, what love will do.
2. 'Twill quickly mar, and make ye too.
1. Tell me now last, what love will do.
2. 'Twill hurt and heal a heart pierc'd through.


Рецензии
Да, 1-й вар. можно, как раньше говорили, «взять за основу». 2-я строка – лучшая из всех вар. (однокор. «дать» и «дано» особо не портят дело). В 4-й «одно» - полный аналог one of two, но в русском средний род не звучит, принижает всё, и что тут делать, трудно сказать. В 6-й, в оригинале, что-то типа «разрушит и восстановит», этот же мотив и в 8-й (hurt and heal), но уже о сердце. У Вас построение неск. другое, но осн. смысл передан, наверное. А в целом, с учётом звучания, думаю, удачно получилось.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   16.09.2016 11:05     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! Два одинаковых мнения - это уже повод задуматься. :)
Насчёт "Из двух, чудесное, одно". Понятно, что у Геррика отсылка к Библии: "...и будут двое одна плоть", хотя и не прямая. У меня можно интерпретировать как "их двух свершить одно целое", или "из двух чувств любовь создаст одно, большое чувство". По сути, кмк, близко и к Библии, и к Геррику.
Решил, в конце концов, оставить первый вариант, переделав первые строки в будущее время – как у Геррика. В этой связи последнюю строку пришлось несколько изменить. Думаю, лучше с этой рифмой у меня уже не получится...
С БУ,
СШ
ЗЫ. Было:

1 вариант:

1. Скажи мне: что творит любовь?
2. Немым дать голос ей дано.
1. И что потом творит любовь?
2. Из двух, чудесное, одно.
1. А что ещё творит любовь?
2. Сердца разит, коль суждено.
1. Что ж, наконец, творит любовь?
2. Язвит и лечит нас равно.

2 вариант:

1. Скажи мне: что свершит любовь?
2. Немой заговорит с ней вслух.
1. И что потом свершит любовь?
2. Одно – чудесное – из двух.
1. А что ещё свершит любовь?
2. В сердца нас поразит, мой друг.
1. Что ж, наконец, свершит любовь?
2. Так раня, исцелит недуг.

3 вариант:

1. Скажи мне: что свершит любовь?
2. С ней вслух заговорит немой.
1. И что потом свершит любовь?
2. Из двух одно сплетёт волшбой.
1. А что ещё свершит любовь?
2. Вдруг в сердце поразит стрелой.
1. Что ж, наконец, свершит любовь?
2. Так раня, исцелит, друг мой.

Сергей Шестаков   16.09.2016 12:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.