Учись, сынок, учись!
Перевод с эстонского Надежды Катаевой-Валк
Учись, сынок, учись ! (Народная проза)
Из цикла: Сегодня хочу себя выразить матерно !
Старик-сантехник,
потрошитель санузлов
был срочно вызнан – Тарту затопило,
канализация безоговорочно сдалась,
фекалии по улицам поплыли.
Прохожим до колена доходила
людских помоев удушающая грязь.
И как обычно в самый сложный час,
вот-вот должна приехать санинспекция,
что занимается созданием помех,
мешающая всем организация.
Как без неё ?
Ну как всегда !
И смех и грех!
Дурдом и только - этот ликвидатор,
старик-сантехник,
не один, с ним ученик,
считай бригада.
Парню повезло,
чтоб в первый день в такое вот дерьмо !
Это тебе не кран сменить!
Не жарить
котлетки на электроплитке в санузле!
Это тебе не мастеру подсунуть
тихонько поллитровку, чтобы смыться!
Нет-нет, совсем,
совсем другой фасон!
Канализационный люк открыт -
сорвало крышку.
Раскрыла рот вонючая клоака
и хлещут через край помои в город.
Однако есть у наших мужиков -
канализационных аллигаторов
проверенная практикою хитрость:
простая деревянная прищепка,
прищепка для белья, крепится на нос
подальше ото лба.
Посмотришь с боку
ну чем не Буратино наш сантехник
или Пиноккио. Нос деревянный !
Кто знает, из какого он ребра,
какого племени был его папа Карла?
Нырнул в отверстие лихой специалист.
Надолго скрылся,
нет его, не видно.
Уже, считай, заказан для его поминок
оркестр духовой в одном лице…
Вдруг фыркая как бешеный тюлень
Он вынырнул и дико заорал:
- Ключ номер десять !
Но был он горд и ус его дрожал
хотя на нём висело нечто,
чему бы лучше быть
подальше ото рта.
Ключ ученик подал,
рука его дрожала,
из уважения к учителю, иначе,
с чего бы ей дрожать?
Наш крокодил клоак
по грудь торчит в дыре.
Старик- сантехник, он же как танкист -
полтела снова возвышается над люком!
Он водяной крысак предпенсинных лет
Кричит ученику:
-Ты что суёшь, ленивая скотина?
Не понимаешь? Ключ двадцать четыре!
И закурить!
Насчёт скотины был, конечно, комплимент,
ни грамма личного!
Сраженье продолжалось,
но ситуация, однако, разрешалась
Под громкое урчание, прочищенной трубы.
Так всё наладилось.
Старик протёр глаза,
за сделанный прорыв с лица скатилась
от гордости и радости слеза.
Сказал он онемевшему мальчишке:
-Ты слушай и молчи!
Учись, сынок учись!
Иначе будешь
всю жизнь до смерти
подавать ключи.
Со слов усопшего. Рядом с адом. 2013
Свидетельство о публикации №116090502025
А что б Вы сказали, если б в этой вот строке поменять одно словцо? :
"людских ОТХОДОВ удушающая грязь." - поскоку в предыдущих строках был "фекалии".
А дальше "помои" "легли" хорошо!
И вот здесь - если б переставить два слова, для ритма:
какого племени был его папа Карла? = какого племени был папа его Карла?
(Извините, что "влезла"!)
Не очень дошло насчет "усопшего". Не расшифруете ли?
Елена Багдаева 1 31.10.2016 12:48 Заявить о нарушении
С слов усопшего. Рядом с адом. Как это трактовать? Описываемое происходило давно, когда сантехникам ещё приходилось использовать ключи, тросики и нырять в люк... Теперь всё делается по-другому. И тот наставник давно в лучшем мире, но он и поведал эту историю автору.
Этот перевод я читала этой осенью на Ландшафтном фестивале поэзии в Тарту. Раньше на этом фестивале переводчикам выделяли много времени, а в этом году дали такую возможность только трём: мне, Тане Сигаловой - переводы с французского и Банаевой из Бурятии она переводит с бурятского и монгольского на русский. Просто желающих принять участие было много, а времени мало. Мне повезло, но это стихо впечатления на публику не произвело. Вот такая у него печальная история...
Надежда Катаева-Валк 05.11.2016 00:02 Заявить о нарушении
А про усоппшего я тоже чё-то такое же подумала, но засомневалась - спасибо, что подтвердили.
А вот интересно как: кажется ведь, что так легко написано, а переводишь, бывало - как мешки возишь (по себе знаю, хоть у меня так легко не бывает, как у Вас).
Успехов!
Елена Багдаева 1 05.11.2016 01:33 Заявить о нарушении
Надежда Катаева-Валк 05.11.2016 18:09 Заявить о нарушении