Роберт Геррик. H-1098 Его девицам

Роберт Геррик
(H-1098) Его девицам

Смоль моим кудрям отнюдь
Вам, блудницы, не вернуть;
Пусть! – равно для грешных дел:
Сед мой волос или бел.


Robert Herrick
1098. To his Girles
 
Wanton Wenches doe not bring
For my haires black colouring:
For my Locks (Girles) let 'em be
Gray or white, all's one to me.


Рецензии
В 1-й строке "и чуть" чуть неуклюже (сам оборот), а концовка хороша, и хотя "сед" это тоже "бел", но противопоставление проясняет, что имеется в виду.
Удачи!
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   05.09.2016 23:44     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Я и сам чувствую эту неуклюжесть. Если написать "ничуть", то, кажется, будет ещё хуже. Я бы перевёл: Не вернуть, блудницы, вам / Черноту моим кудрям или Смоль моим седым кудрям. Но это сильно похоже на Ваш перевод. Приходится искать другие пути. Увы, сильно не разбежишься...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   06.09.2016 06:20   Заявить о нарушении
Поменял "и чуть" на "отнюдь".

Сергей Шестаков   07.09.2016 08:33   Заявить о нарушении
Да, звучит лучше.

Юрий Ерусалимский   07.09.2016 15:14   Заявить о нарушении