Из Роберта Геррика. H-840. Красота

   H-840. Красота

Что красота? Изящество, слиянье
Живых тонов – и лик в его сиянье.


     840. Beauty
 
Beauti's no other but a lovely Grace
Of lively colours, flowing from the face.


Рецензии
Этот сложнейший стишок построен на смешении понятий о красоте на духовном и физическом планах. И духовное, и физическое у Вас проглядывается. Но почему "слияние"? Живые краски как бы сходят, струятся с лица. И зачем выделять лик? Получается, что красота – это: 1. Изящество, слияние живых тонов; 2. Лик в его сиянии. У Геррика нет этого разделения.
Подумайте, в общем. Резервы для улучшения этого геррика ещё есть...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   30.08.2016 22:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, стих действительно малость загадочный, на мой взгляд, он больше о духовном, чем о физическом. Какие краски могут с лица струиться, что это за фантазия? (В книге, в Вашем варианте, благодать, сошедшая свыше, проявляется «румянцем щёк» - думаю, что это далёкие категории). У меня впечатление, что стишок – о некоем изображении (мадонны, к примеру, на тему религии в общем), где изящество сочетается с «живыми тонами», а сам лик как бы излучает свет (вот он может «струится» с изображения, у Рафаэля, например). «Слиянье» потому, что изображение воспринимается как нечто цельное, а не отдельными тонами, пусть и «живыми». Разделения у Геррика нет, но в варианте с картиной всё это – составляющие единого целого, т.е. красоты в понимании Геррика. Спорно всё, конечно, и разделение, кот. Вы подметили, у меня тоже вызывает сомнение, но вариантов особых нет, «площадка» весьма ограничена. Стих интересный, надо будет вернуться к нему ещё.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   30.08.2016 23:55   Заявить о нарушении