Хосефина Пла. Невозможная отсутствующая

  (перевод с неполного оригинала)

… К а к  мне приблизиться к ней…
Как  в д а л и  её удержать –
невозможную эту  о т с у т с т в у ю щ у ю ,
что жизнь у меня забирает
своей невозможной смертью…
Как вдали её удержать – если и смерть сама её –
это ко мне дорога, которая ей остается.
Как  п р и б л и з и т ь с я  к ней мне,
не потеряв её и себя…

И всё равно я её люблю: хочется мне поплакать
над болью, что ждёт её – и обходит пока.
Оплакать глаза её – моложе и чище моих –
и жертвы её:  д л и н н е е  моих им путь: вера, любовь, смерть…

……………………………………………………

Смотрю на неё, хозяйку румяную тысячи зорь;
и за каждую больно мне во мраке моем закатном.
Смотрю на жадную страсть её:  к о с т р ы  раздувать –
а в ладони моей – холодной золы от них горсть…

……………………………………………………

О, невозможная прежде – и воскресшая:
Вездесущая моя  о т с у т с т в у ю щ а я !
Как  в д а л и  удержать тебя – если сама твоя смерть –
это ко мне дорога, что тебе остается…

Ну так и дальше иди, по дороге этой шагая,
рядом со мною – всегда далёкая, –
ты ведь жизнь былая моя, а я у тебя лишь в снах.
И утешеньем было бы мне и отмщеньем увидеть,
как со мной наравне ты сражаешься с тенью моею:
если бы только не знать мне – о, отсутствующая! –
что нам суждено под конец стать снова единым целым –
и такой же единой будет и наша  с м е р т ь .



IMPOSIBLE AUSENTE
de Josefina Pla
  (fragmentario)

... Como acercarme a ella.
C;mo alejarla, a esa imposible, ausente
que me quita la vida
con su imposible muerte...
Como alejarla, si su muerte misma
es el camino que hasta mi le quede.
Como acercarme a ella,
sin perderla y perderme.

Y sin embargo, la amo, y lloraria
el dolor que la espera y que aun no tiene.
Por sus ojos, m;s jovenes y puros.
Por su dote m;s larga de fe, de amor y muerte...

……………………………………………

Yo la miro, encendida duena de mil auroras;
por cada una, en mis ojos un crepusculo duele.
Miro sus ansias bravas de tremolar hogueras,
y en mi mano un punado de sus cenizas duerme...

……………………………………………

Oh mi antigua imposible y rediviva
Omnipresente ausente!
Como alejarte, si tu muerte misma
es el camino que hasta m; te quede...

Sigue pues, caminando
junto a mi, lejos siempre,
tu que has sido mi vida, tu de quien yo fui el sueno.
Y fuera mi consuelo y mi venganza verte
caer al par de mi sobre mi sombra,
si no supiese, oh mi imposible ausente,
que al fin hemos de ser otra vez una sola,
y ha de ser una sola nuestra muerte.


(с испанского)


Рецензии
Елена, слов нет, судите сами http://stihi.ru/2019/07/09/6814

Марина Марея   29.11.2022 22:07     Заявить о нарушении
Глянула - спасибо!

Елена Багдаева 1   29.11.2022 22:22   Заявить о нарушении