В. Шекспир. Сонет 49

В то время, если этот час придёт,
Когда увидишь все мои пороки,
Когда любовь твоя итоги подведёт,
Заставив извлекать из них уроки;

Когда пройдёшь ты мимо, как чужой,
Едва блеснув мне солнцем глаз прекрасных,
А отсвет от твоей любви былой
Отыщет повод для речей бесстрастных, -

В то время мне придётся одному
Признать и осознать свою ничтожность.
Не за себя я руку подниму,
А за твоих суждений непреложность.

Брось бедного меня слепым законам вслед,
Раз для любви твоей причин законных нет.


http://stihi.ru/2016/08/25/8921


Рецензии
Татьяна, здравствуйте! Сейчас проходит конкурс классических переводов Шекспира а именно 49 сонета. Вы были бы 10-м участником. В вашем переводе много от классического Шекспира. А еще принимаются отдельным списком вольные переводы. До 22 октября есть возможность его написать. Ссылка на конкурс здесь...))) С уважением!
http://stihi.ru/2022/10/14/4277

Николай Ефремов 1   18.10.2022 21:16     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай! Спасибо большое за отклик и за приглашение! Я подумаю.
С теплом,

Татьяна Павлова-Яснецкая   19.10.2022 01:36   Заявить о нарушении