В. Шекспир. Сонет 45

Огонь и воздух - два столпа других,
Где б ни был я, они всегда с тобой,
Незримые в скольжениях своих,
Желанье - первый, мысль моя - второй.

Когда две эти быстрые основы
Летят любви посольством в твой чертог,
Жизнь примеряет смертные покровы,
С двумя оставшись, вместо четырёх.

Скорблю, пока баланс не восстановят
Гонцы мои, вернувшись от тебя,
И вестью дорогой не успокоят,
Что ты здоров и не забыл меня.

Я та́ю, но на звук немого зова
Назад их шлю, в грусть погружаясь снова.


http://stihi.ru/2016/08/25/8682


Рецензии
Браво, Татьяна!!! Прекрасные переводы!!!

Татьяна Костандогло   28.09.2016 23:22     Заявить о нарушении
Значит не зря три года "пахала". Я только вчера, случайно узнала, что умерла Новелла Матвеева. Она последнее время делала свои переводы, я прочитала в Новом Мире за 2015 год некоторые. Если не успела докончить, очень жаль. Здесь на сайте я нашла еще одни переводы Наума Сагаловского - мне очень понравились, но они совсем другие. До встречи, Танюша.

Татьяна Павлова-Яснецкая   28.09.2016 23:43   Заявить о нарушении
В твоих - Дух Шекспира! Он к тебе - с доверием и любовью... И это очень чувствуется, верь мне.

Татьяна Костандогло   29.09.2016 00:41   Заявить о нарушении
Как приятно слышать!

Татьяна Павлова-Яснецкая   29.09.2016 00:46   Заявить о нарушении