Фридрих фон Логау. Целомудрие

Friedrich von Logau(1604-1655).Keuschheit

Попробуйте бойцу не дать пожрать
                и речь зайдёт о самопоедании;
Коль в строгости девицу не держать —
                недолго быть ей в этом состоянии!

Со старого немецкого 21.08.16.

Вариант 2

Коль просо в камфору хозяин не кладёт,
               она рискует быстро разложиться;
Коль девственница строгость не блюдёт,
               недолго её статус сохранится!
                22.08.16.

Keuschheit

Wann nicht bey Kampfer Hierse liegt,
                so wird er sich verzehren;
Wann Jungfern Zucht nicht wohnet bey,
                wird lang ihr Stand nicht wehren.

Zu-Gabe zur zweiten Tausend


Рецензии
Прости бойцу грабёж, коль в миске пусто,
А незамужней девушке – распутство!

Как такой вариант, Аркадий?
С дружбой.

Макс-Железный   22.08.2016 09:31     Заявить о нарушении
Рад Вашему явлению, Лёня! Вариант интересный, но это уже
не Логау и даже не Ваш покорный слуга. С улыбкой

Аркадий Равикович   22.08.2016 09:48   Заявить о нарушении
Буквально полчаса назад разместил второй вариант, который
даже кажется логичнее...

Аркадий Равикович   22.08.2016 10:13   Заявить о нарушении
Да, Ваш второй вариант понятнее и логичнее.

Макс-Железный   22.08.2016 12:25   Заявить о нарушении
Лёня! Заменил я вариант 2. Думаю теперь - то, что надо!

Аркадий Равикович   23.08.2016 00:31   Заявить о нарушении
И этот вариант хорош. Хотя не знал такой способ предохранения камфары от порчи, но почему бы и нет?
Однако фон Логау был воином, а не аптекарем :)

Макс-Железный   23.08.2016 10:29   Заявить о нарушении
Если не читали, прочитайте здесь же мою переписку по поводу
перевода слова Kampfer (1.Камфора. 2.Боец)с Левдо. Занятно, но
оба варианта имеют право на жизнь!

Аркадий Равикович   23.08.2016 14:20   Заявить о нарушении
Прочёл про этот филологический курьёз.

Макс-Железный   23.08.2016 15:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.