Из Роберта Геррика. H-300. Стыдливость
Мила стыдливость, коль она
В глазах, лишь в них, заключена.
300. Bashfulnesse
Of all our parts, the eyes expresse
The sweetest kind of bashfulnesse.
Свидетельство о публикации №116081605422
А так – хорошо. Претензий нет!:)
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 16.08.2016 18:29 Заявить о нарушении
С БУ,
ЮЕ
Юрий Ерусалимский 16.08.2016 20:19 Заявить о нарушении
Являть стыдливость, кою чтим,
Глазам подвластно, только им.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 13:40 Заявить о нарушении
Из всех наших органов глаза выражают
Самый милый вид стыдливости.
Т.е. щёки, краснея, тоже являют нашу стыдливость, но самый
милый вид стыдливости выражают глаза.
Поэтому такие слова, как "чтим" и "подвластно", кмк, сюда не подходят.
Сергей Шестаков 01.04.2024 14:36 Заявить о нарушении
Я свой перевод поправил в этом смысле.
Сергей Шестаков 01.04.2024 18:18 Заявить о нарушении
Лишь та стыдливость манит нас,
Что зрим во взгляде милых глаз.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 19:58 Заявить о нарушении
Здесь правильнее не "манит нас", а "приятна для нас" – потому что когда девушка из-за своего стыда не даёт себя раздеть, это не очень приятно для мужчины...😀
Сергей Шестаков 01.04.2024 20:38 Заявить о нарушении
Прим. так:
Мила стыдливость (Мила нам робость), коль она
В глазах, лишь в них, заключена.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 22:42 Заявить о нарушении
Было:
Глазам одним являть подвластно
Стыдливость ту, что так прекрасна.
Юрий Ерусалимский 01.04.2024 23:23 Заявить о нарушении