Юрий Поликарпович Кузнецов - Темные люди

Юрий Поликарпович Кузнецов
Темные люди
http://www.stihi.ru/2005/12/07-1416

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

ТЪМНИТЕ ХОРА

Ний тъмни сме хора, душите ни чисти.
Дойдохме с росата, ний капки сме бистри.
В небето живяхме с звезди във тъмата,
да бъде тук въздухът чист, на земята.
А сутрин настъпва смъртта ни най-лека,
душата-роса полетява в небето.
Изчезваме всички в сияйни простори,
в света след смъртта, чак до раждане ново.

1997
Превод: Мария Шандуркова, 31.07.2016 г.

-----------------------------------------

Ний тЪмни сме хОра, душИте ни чИсти.
ДойдОхме с росАта, ний кАпки сме бИстри.
В небЕто живЯхме с звездИ във тъмАта,
да бЪде тук вЪздухът чИст, на земЯта.
А сУтрин настЪпва смърттА ни най-лЕка,
душАта-росА полетЯва в небЕто.
ИзчЕзваме всИчки в сиЯйни простОри,
в светА след смърттА, чак до рАждане нОво.

-----------------------------------------

ТЕМНЫЕ ЛЮДИ

Мы тёмные люди, но с чистой душою.
Мы сверху упали вечерней росою.
Мы жили во тьме при мерцающих звёздах,
Собой освежая и землю и воздух.
А утром легчайшая смерть наступала,
Душа, как роса, в небеса улетала.
Мы все исчезали в сияющей тверди,
Где свет до рожденья и свет после смерти.

1997


Рецензии