Александр Мачула. Опасный тип - авт. пер
НАЙНЕБЕЗПЕЧНIША ОСОБА
http://www.stihi.ru/2016/07/21/5957
Він посміхається ласкаво і привітно,
найбільше прагне доторкнутись твоїх струн.
У нього день вночі і чорне світло…
Найнебезпечніша істота– то брехун!
21.07.2016
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой (авторизован)
ОПАСНЫЙ ТИП
Он ласков, улыбается, приветлив,
Стремится прикоснуться ваших струн.
Когда вокруг черно, всё так же светел…
Двуличный тип опасен и брехун*!
*брехун - враль, пустобрех (словарь Ожегова)
Свидетельство о публикации №116072107019
В переводе я бы вместо "способен" использовал "стремится", но это не принципиально.
Думаю, что Ваши познания в украинском достаточно глубоки. Скорее всего фразой "У нього день вночі і чорне світло…" я не смог достаточно четко донести читателю мысль "На белое говорит черное и наоборот"...
Большое спасибо Вам за внимание к моему творчеству. Честно говоря, не ожидал, что меня будут переводить, да еще и на российский язык...
С наилучшими пожеланиями,
Олександр Мачула 21.07.2016 19:27 Заявить о нарушении
Хотела бы продолжить знакомство с Вашим творчеством, Александр! Удачи Вам!
С уважением. Всего самого доброго!
Соколова Инесса 21.07.2016 19:39 Заявить о нарушении
Велике Вам спасибі за чемність і адекватність.
З повагою,
Олександр Мачула 21.07.2016 20:08 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 21.07.2016 20:16 Заявить о нарушении